《英漢口譯技能教程:聽辨》以認知心理學為基礎,以信息加工為主線,以技能培養為宗旨,以市場對譯員的素質要求為導向,剖析了Vl譯認知過程的前端——口譯聽辨認知,分析了口譯聽辨的若干認知活動、過程及所需技能,介紹了聽辨技能訓練方法,並提供了聽辨技能訓練材料和真實國際會議現場材料,供聽辨實戰訓練使用。《英漢口譯技能教程:聽辨》涵蓋的聽辨認知技能包括:音流聽辨、聯想、預測、推斷、表征:言意分離、意群切分、關鍵信息識別與濃縮、釋義、概要、邏輯性重構。第一章為理論概述,其餘十章均為系統技能培養。每章分為技能講解、技能訓練及會場聽辨實戰,理論與實踐相結合,訓練與實戰相結合。《英漢口譯技能教程:聽辨》包括主體和附錄兩部分。主體共分十一章,系統分析、介紹了口譯聽辨理論、各種聽辨技能及訓練方法。第一章為口譯聽辨理論概述。第二章至第四章介紹、分析聽辨中的基本意義建構,以促進“聽得懂”,其中第二章側重“聽辨中的自下而上的意義建構”,第三、四章側重“聽辨中的自上而下的意義建構”。第五章至第十一章介紹、分析了聽辨中對建構的意義進行的加工,以促進“記得住”,其中第五、六章是意義的表征與攝取,以供進一步加工,第七、八章對意義進行集約化加工以便存儲,第九、十、十一章對意義進行再加工和深加工,以利於有效存儲。附錄“英語聽力理論概述”介紹了我國英語聽力教學的現狀及對策、聽力認知過程、聽力與心理以及聽力學習策略等。
基本介紹
- 書名:英漢口譯技能教程:聽辨
- 出版社:北京語言文化大學出版社
- 頁數:216頁
- 開本:16
- 定價:45.00
- 作者:盧信朝
- 出版日期:2012年1月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- ISBN:9787561931981
- 品牌:北京語言大學出版社
基本介紹
內容簡介
作者簡介
圖書目錄
本冊前言
關於本教程中“會場聽辨實戰”材料的說明
第一章 口譯聽辨概論
第一節 認知、口譯與口譯聽辨
一、認知科學與口譯
二、口譯聽辨概念
三、口譯聽辨與口譯
第二節 母語聽力、外語聽力與外語口譯聽辨
一、“聽”之差異
二、外語聽力與口譯聽辨
三、口譯聽辨的特點
第三節 口譯聽辨在中國
一、我國的特殊背景與口譯聽辨
二、我國的口譯聽辨:研究、教材及教學概況
三、對我國口譯教學的“聽”環節幾種觀點的思考
第四節 英漢口譯聽辨模式、技能及教學
一、國內外口譯過程模式概覽
二、英漢口譯聽辨模式的主要內容
三、技能及教學
第二章 音流聽辨
一、音流聽辨程式概述
二、雙語者的音流聽辨
三、孤立的語音聽辨與口譯音流聽辨
四、音流聽辨的主要挑戰及應對
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
聽辨技能訓練音頻材料參考文本
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第三章 聯想
一、聯想與聽辨及口譯
二、聯想、思維與聽辨及口譯
三、聯想規律
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第四章 預測、推斷
一、預測、推斷概論
二、預測、推斷類型
三、口譯聽辨:聯想、預測與推斷
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
聽辨技能訓練錄音文本及參考答案
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第五章 表征
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
聽辨技能訓練錄音文本
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第六章 言意分離
一、口譯源語流:言、意綜合體
二、口譯聽辨:得意忘言
三、雙語者的言意分離
四、言意分離訓練
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
校慶暨中外音樂學院院長論壇2010上的講話
聽辨技能訓練錄音文本
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第七章 意群切分
一、聽辨中的意義單位
二、短時記憶與意義單位
三、意義單位的建構與擴容
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
聽辨技能訓練錄音文本
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第八章 關鍵信息識別與濃縮
一、口譯認知與信息的重要性分類
二、關鍵信息識別
三、關鍵信息濃縮
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
聽辨技能訓練錄音文本及參考答案
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第九章 釋義
一、源語語言結構繁冗時的釋義操作
二、源語意義晦澀時的釋義操作
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
聽辨技能訓練錄音文本及參考答案
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第十章 概要
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
聽辨技能訓練錄音文本及參考答案
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
第十一章 邏輯性重構
聽辨技能訓練
會場聽辨實戰
聽辨技能訓練錄音文本
會場聽辨實戰音頻材料參考文本
附錄:英語聽力理論概述
主要參考書目