《英漢·漢英口譯教程——理論、技巧與實踐》用英語寫作,全書以課堂教學模式編寫,理論、技巧和實踐並重,實踐形式多樣,便於教學。 書中涉及題材廣泛,活動多樣化,共有18個單元,設計有Dialogueinterpretation,Listeningdictation,Interpretationatsentencelevel和RRRI(Reading,repetition,recitationandinterpretation)等。本教程適用於英語專業本科或專科三年級以上的學生,也適用於有志從事口譯的同等水平愛好者。 本書為英漢/漢英口譯教程,適用於英語專業本科或專科三年級以上的學生,也適用於有志於從事口譯的同等水平愛好者。全書共18個單元,每單元的第一部分介紹和討論與口譯相關的、學生必須了解的語言學、語用學以及翻譯學的理論知識以及口譯技巧。第二部分按不同專題設有兩項實踐內容。第三部分為與專題有關的詞語擴展。
基本介紹
- 書名:英漢/漢英口譯教程
- 作者:潘能
- ISBN:10位[7561222955]13位[9787561222959]
- 定價:¥33.00
- 出版社:西北工業大學出版社
- 出版時間:2007-10-13
編輯推薦
作者簡介
目錄
Ⅰ.Introduction
1.ABriefSurvey
2.SignificanceoftheCourse
3.ObjectivesoftheCourse
Ⅱ.Practice-Education
Practice1
Activity1
Activity2
Activity3
Activity4
Activity5
Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel
Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions
Unit2
Ⅰ.TypesofInterpretation
1.Oral-OralInterpretation
2.Written-OralInterpretation
3.Oral-WrittenInterpretation
Ⅱ.Practice--TransportationandCommunication
Practice1
Activity1
Activity2
Activity3
Activity4
Activity5
Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel
Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions
Unit3
Ⅰ.StandardModel,CriteriaandQualityofOralTranslation
1.TheStandardModelofOralTranslationPractice
2.CriteriaforEvaluation
3.FactorsThatInfluencetheQualityofOralTranslation
Ⅱ.Practice--EnvironmentalProtection
Practice1
Activity1
Activity2
Activity3
Activity4
Activity5
Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel
Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions
Unit4
Ⅰ.FeaturesofOralTranslation
1.FeaturesofOralTranslation
2.LawsGoverningtheContradictoryMovementinOralTranslation
Ⅱ.Practice--MedicineandHealthCare
Practice1
Activity1
Activity2
Activity3
Activity4
Activity5
Activity6
Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel
Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions
Unit5
Ⅰ.TheProcessofOralTranslationPractice
Ⅱ.Practice-Sports
Practice1
Activity1
Activity2
Activity3
Activity4
Activity5
Practice2InterpretationatParagraph/PassageLevel
Ⅲ.Topic-RelatedWordsandExpressions
Unit6
Unit7
Unit8
Unit9
Unit10
Unit11
Unit18