與安子介

與安子介

《與安子介》是一篇明代的散文,作者是唐順之

朋友嫁女,作者不拘世俗,僅贈之以一床布被,以質樸節儉相勸勉,告之身處富貴勿忘節儉之理。

基本介紹

  • 作品名稱:與安子介
  • 作品別名:與安子介
  • 創作年代明代
  • 作品出處:《荊川先生文集》
  • 文學體裁散文
  • 作者唐順之
作品原文,作品注釋,作者簡介,

作品原文

與安子介[1]
謹具布被一端[2],奉為令愛送嫁之需[3],布被誠至質且陋矣,然以之廁於刺繡結繪[4],綾綺綃金[5],綴翠玄朱[6],錯陳之間,則如葦簫土鼓[7],而與朱弦玉磬,金鐘大鏞相答響[8],乃更足以成文。又如貴介公子[9],張筵邀客,珠履貂寇,狐裘豹袖,聯翩雜座,既美且都[10];而有一山澤被褐老人[11],逍遙曳杖其間[12],乃更足以妝點風景,而不失其為質且陋也。且夫桓少君之事[13],兄之所以養成閨行,而出乎習俗之外者,豈足多讓古人哉!素辱知愛,敢以家之所常用者為獻,而侑之以辭[14]。不然,亦願兄受之,而以畀之媵仆之用可也[15]。

作品注釋

[1]安子介:事跡不詳。
[2]一端:即一床。
[3]令愛:尊稱對方的女兒。
[4]刺繡結繪:刺繡各種美麗的花紋圖案。
[5]綾:綾子,比緞子薄的絲織品。綺:有花紋圖案的絲織品。綃金:即銷金,在織物上嵌以金線。
[6]綴翠玄朱:結綴著各種鮮艷顏色的絲織品。
[7]蔬簫:截葦為簫。土鼓:古樂器。皆指粗陋簡易的樂器。
[8]大鏞:大鐘。
[9]貴介:尊貴。介,大。
[10]既美且都:《詩經.鄭風.有女同車》:“洵美且都。”都,安嫻文靜,大方。
[11]被褐:穿著粗布衣服。
[12]鬼杖:拄著拐杖。曳,牽引。
[13]桓少君:東漢鮑宣妻,初嫁鮑宣,鮑宣不悅其隨嫁之盛。桓少君於是去掉服飾,更著短布裳,與鮑宣共挽鹿車歸里,禮姑即畢,提瓮引汲,修行婦道,鄉里稱之。
[14]侑:勸。
[15]畀(bì必):給。媵(yìng硬):陪嫁的人。

作者簡介

唐順之(1507—1560),字應德,一字義修,江蘇武進人。明嘉靖八年進士,官翰林院編修。後罷官入陽羨山讀書十餘年,復召用,視師浙江,屢破倭寇,以功升右僉都御史。他是明代中葉重要散文家,和王慎中同為“唐宋派”的領袖,反對模擬古文,對復古派的文風提出尖銳批評。他的文章敘事嚴謹,簡雅情深。著有《荊川先生文集》。
安子介祖籍浙江定海,1912年出生在上海。1938年離滬到香港求生計。1941年日寇又侵犯香港,安子介帶著夫人葉紉荃女士和三個孩子逃難到重慶。幾年後,又回到香港,並不斷在經濟、政治、文化、語言等眾多領域嶄露頭角。 早在60年代,安子介便在香港紡織界顯露出他的過人才華。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們