基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,
作品原文
胡笳歌送顏真卿使赴河隴⑴
君不聞胡笳聲最悲?紫髯綠眼胡人吹⑵。
吹之一曲猶未了,愁殺樓蘭征戍兒⑶。
涼秋八月蕭關道⑷,北風吹斷天山草⑸。
崑崙山南月欲斜⑹,胡人向月吹鬍笳。
胡笳怨兮將送君,秦山遙望隴山雲⑺。
邊城夜夜多愁夢,向月胡笳誰喜聞?
注釋譯文
詞句注釋
⑴胡笳:古代管樂器,開始卷蘆葉吹之以作樂,後來以木為管,飾以樺皮,為三孔,兩端加角,從漢代起流行於塞北和西域一帶。顏真卿:唐代著名書法家,字清臣,官至吏部尚書、太子太師,封魯郡公,人稱顏魯公。
⑵紫髯:絳紫色鬍鬚。綠:一作“碧”。
⑶樓蘭:漢時西域國名,在今新疆若羌東北。
⑷蕭關:漢代關中四關之一,是關中到塞北的交通要塞,在今寧夏固原東南。
⑸天山:唐代稱伊州(今新疆哈密)、西州(今新疆達克阿奴斯城)以北一帶山脈為天山。
⑹崑崙山:指今甘肅酒泉南的祁連山主峰。
⑺秦山:即終南山,又名秦嶺。隴山:又名隴底、隴阪,在今陝西隴縣西。
白話譯文
你難道沒聽過那最令人悲悽悵惋的胡笳樂音嗎?它是紫色鬍鬚、綠色眼珠的胡人吹奏的。胡笳之歌一曲尚未吹完,已令樓蘭一帶戍守的健兒愁緒滿懷。涼爽的秋天,八月里,蕭關一帶的道路蕭索冷落,呼嘯的北風吹斷了天山上的枯草。崑崙山南邊的月亮快要西斜時,胡人向著月亮吹響了胡笳。在胡笳的哀怨聲中我送你遠去,站在秦山遠望著隴山上那淒迷的雲彩。那邊城地區的夜裡多有思鄉而哀愁的夢,向月而吹的胡笳聲誰還會喜歡聽呢?
創作背景
唐玄宗天寶七載(748年)八月,唐代著名書法家顏真卿充河西隴右軍試覆屯交兵使,前往河西、隴右(在今陝、甘交界區域)一帶。臨行前,當時在長安的岑參寫了這首詩贈他。
作品鑑賞
文學賞析
這首《胡笳歌送顏真卿使赴河隴》從對悲壯的胡笳聲的描寫中,表現了與友人的依依惜別之情。
胡笳吹奏之聲如人之悲鳴。漢末蔡文姬曾作過《胡笳十八拍》,用以配合胡笳的伴奏而歌唱,傾訴亂離的悲苦。但岑參的這首詩,悲中有壯,表現出特有的風格。詩人從三個方面,用不同的手法,反覆、深入地表現胡笳的悲壯。
第一個方面,是開始四句,詩人將胡笳之聲與“胡人”的吹奏情形結合起來寫。詩中用紅鬍子、綠眼睛的“胡人”形象,來渲染異域情調,同時用“樓蘭征戍兒”的“愁殺”來襯托胡笳聲音之悲,“君不聞”三個字,隱隱透露出豪壯的情調。
第二個方面,是中間四句,將胡笳之聲與邊地的荒涼冷落情景結合起來寫。這四句,詩人將胡笳之聲安排在曉月欲墜之時,那刺骨的寒氣,那呼嘯不停的北風,與胡笳的悲聲融為一片,似乎充塞宇宙,使天地也為之寒慄,這邊塞的荒寒之境,使得胡笳之聲倍增其悲。
第三個方面,是最後四句,作者把胡笳之聲與送別直接結合。這四句在深情的訴說中,表現了詩人對友人的無限厚意。“秦山遙望隴山雲”,是指自己對顏真卿走後的懷念,但云遮霧障,望而不見,流露出一絲悵惘,正與胡笳的悲聲相一致;“邊城夜夜多愁夢”,又從邊地著筆,懸希望顏真卿對自己的思念,直接與笳聲相連。這兩層意思,把送別時依依難捨之情,與笳聲自然地結合在一起,收到了動人的效果。儘管如此,詩中並無尋常送別那種悽然悲切的情調,從“秦山”、“隴山”、“邊城”等字面中,仍然透出一種雄壯氣魄。特別是最後一句,但用問句作結,意思並沒有那么肯定,其中也包含著“不喜聞”而不得不“聞”之意。這些深長的餘味,給全詩增加了悲而且壯的氣氛。正如周嘯天先生所說:“詩中的邊關是那么哀怨又那么令人神往,月下胡笳的聲音那么催人淚下又那么富於魅力,讀者感同身受。大抵詩人這時已隱約下定親歷塞垣的雄心,此詩可謂其邊塞詩的前奏。”(見《岑詩綜論》)
這首詩為七言古詩,但開始卻用八字句起頭,用“君不聞”三字領起,顯出陡然而起的氣勢。首句是問句,末句也是問句,前後呼應十分緊密。“胡笳怨兮將送君”,又用了楚辭句式,倍增激情。中間使用“頂針”手法,如“紫髯綠眼胡人吹。吹之一曲猶未了”、“胡人向月吹鬍笳。胡笳怨兮將送君”,語勢貫通。全詩換韻頻繁,開始四句作一韻(支微通押),較為舒緩;中間四句兩句一轉韻,平仄交替,由舒緩而變得特別急促;最後又四句作一韻,逐漸回復舒緩。這種錯綜交織的安排,恰切地表現了起伏頓宕、悲壯淋漓的激情。
名家點評
《唐詩廣選》:蔣仲舒曰:第五句以下,又詳說一番。
《唐詩選》:玉遮曰:篇中四“胡笳”字,不覺復。
《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:“多愁夢”三字深。
《唐賢三昧集箋注》:悲壯淒絕,錢蘀石所謂一聲聲唱出來。以這樣詩送人,恐使征人斷腸不已也。
《唐詩別裁》:只言笳聲之悲,見河隴之不堪使,而惜別在言外矣。