《翻譯與權力》是2007年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是[美]提莫志克、[美]根茨勒。
基本介紹
- 中文名:翻譯與權力
- 作者:[美]提莫志克、[美]根茨勒
- ISBN:9787560069302
- 頁數:244頁
- 定價:27.9元
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 出版時間:2007年9月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《翻譯與權力》是2007年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是[美]提莫志克、[美]根茨勒。
翻譯原作即產生譯本,譯本是原作的派生作品。譯本的著作權與原作的翻譯權全然不同,譯本的著作權是譯本翻譯人的權利,原作的翻譯權是原作著作權人的一項財產權利。在原作著作權人自行翻譯的情況下,原作著作權人與譯本著作權人則為同一人...
國際翻譯工作者聯合會是專業翻譯工作者的組織,是非政治性和非政府組織。簡介 其宗旨是把翻譯工作者機構聯合起來,並促進這些機構間的交流與合作;鼓勵在沒有此類機構的國家建立類似組織;與其他致力於翻譯或跨語言和跨文化工作的國際組織...
4.2.3 文本間性的翻譯變異觀 4.2.4 結語 第三節 文學翻譯變異論的女性主義譯論視角 43.0 引言 4.3.1 傳統的翻譯性別隱喻和權力話語 4.3.2 女性主義對翻譯中父權話語的顛覆 4.3.3 女性主義顛覆式翻譯與翻譯變異之間的對話...
《漢譯世界學術名著叢書:權力論》是2012年商務印書館出版的圖書,作者是伯特蘭•羅素。內容簡介 圍繞權力的積極作用和消極作用兩個方面展開討論。羅素從分析權力欲入手,論述了教權、王權、革命權力、經濟權力、支配輿論權力等各種權力...
江蘇大學翻譯研究中心是江蘇大學下轄機構。一、中心簡介 翻譯研究中心旨在推進翻譯科學和藝術研究、學科建設和人才培養,通過整合軟硬體資源,促進翻譯學、翻譯教學與翻譯實務等方面相關研究,特別是基於語料庫的翻譯研究;加強組織管理,健全...
第六章 情態系統的意識形態與翻譯 第一節 情態的意識形態意義理據 一 情態與控制 二 “歸一性”和磋商空間 三 情態表達手段的拓展 第二節 情態與意識形態意義的建構 一 情態與知識/權力基礎 二 情態的主/客觀取向與權力 三 情態...
《譯文經典》是上海譯文出版社出版的名著類精裝叢書,均為全譯本。翻譯者多為王振孫、郝運等名家。共有50本。全部是32開。這套書採用的是比較有名的譯本,是上海譯文社不斷重印的版本,這次結集出版,意在總結成果,匯集經典。夏洛的...
王東風,帝國的翻譯暴力與翻譯的文化抵抗,《中國比較文學》,2007.10, 4:69-84.王東風,從文化轉向到權力轉向:翻譯體現知識建構權力(導讀),載《翻譯與權力》,2007.9.王東風,從詩學的角度看被動語態變譯的功能虧損:《簡·愛》...
胡翠娥,女,漢族,1970年出生,翻譯學博士,南開大學學士、碩士和博士,現為南開大學外國語學院教授、博士生導師、翻譯系主任,中國英漢語比較研究會理事,南開大學2016“良師益友”獲獎者。人物經歷 胡翠娥,研究方向:中西翻譯史與中西文化...
第5章翻譯的環境研究 5.1翻譯與權力話語理論 5.1.1外部控制——社會操控 5.1.2外部控制——意識形態操控 5.2外部控制中的譯者主體因素 5.3外部控制與文化轉型的關係 5.4語言內部的控制 5.4.1 內部控制——語言的力量 5.4....
中國:通過翻譯引進新知識 / 141 印度:翻譯的交叉路口 / 146 巴格達:阿拉伯的翻譯中心 / 152 中世紀的西班牙:文化交流與文化復興 / 157 北歐國家:打破孤立的藩籬 / 164 機器翻譯:機器能成為譯者嗎? / 169 第五章 譯者與權力...