翻譯教學:從研究到課堂

翻譯教學:從研究到課堂

《翻譯教學:從研究到課堂(教師手冊)》將功能翻譯理論、語篇翻譯理論、描述翻譯學、教育學、心理學、外語教學法的最新研究成果融入翻譯教學,並進一步設計課程大綱、教學材料、課堂形式、翻譯能力評價模型,在將翻譯理論聯繫教學實踐、促進翻譯教學與評價的科學化上做出了富於成效的探索。

基本介紹

  • 書名:翻譯教學:從研究到課堂
  • 作者:(美國)索尼亞·科林娜(SoniaColina)
  • ISBN:9787544610711
  • 出版社上海外語教育出版社
  • 出版時間: 2009年12月
  • 開本: 16開
圖書信息,作者簡介,圖書目錄,

圖書信息

書 名: 翻譯教學:從研究到課堂
定價: 30.00 元

作者簡介

索尼亞·科林娜(Sonia Colina),美國亞利桑那州立大學語言學與翻譯教授。

圖書目錄

Credits
About the Author
Foreword
Preface
List of Acronyms
CHAPTER 1 Translation Teaching: From Research to the Classroom 翻譯教學:從研究到課堂
1.Purpose of This Book
2.Translation Studies (TS) and This Monograph
3.This Book and Related Literature in TS
4.Organization of the Book
CHAPTER 2 Research Foundations 研究基礎
1.Theoretical Models of the Translation Process: Functionalism in Translation Theory and Translator Training
1.1 Introduction: The Role of Translation Typologies and Translation Theories
1.2 Functionalist Approaches: Skopos Theory
2.Research in Translation Pedagogy
2.1 Theoretical Models and Research Goals in Translation Teaching
2.2 Describing Translational Competence: The Empirical Evidence
3.The Social Dimension of the Translator in Translation Pedagogy
4.Language Teaching Methodology and Translator Training
5.Nontranslation-Specific Theoretical Models
Key Words
Chapter Summary
Beyond the Chapte
Chapter Notes
CHAPTER 3 Designing the Course 課程設計
1.Introduction
2.Teacher and Student Roles
3.Course Components
3.1 E-mail Lists and Discussion Groups
3.2 Classroom Discussion and Participation
3.3 Theory
3.4 Translation Tools
3.5 Translation Assignments: Portfolio
3.6 Translation Activities
3.7 Revision
3.8 Translation Assignments: Translation Project
4.Sample Syllabus
Key Words
Chapter Summary
Beyond the Chapter
Chapter Notes
CHAPTER 4 Designing Teaching Materials 教學材料設計
1.Introduction
1.1 Chapter Overview
1.2 General Teaching Techniques
2.Translation Activities
2.1 Preliminaries
2.2 The Design of Guided Tasks for the Communicative Translation
Classroom
Text Sample 1
Text Sample 2
Text Sample 3
Text Sample 4
3.Some Notes on the Design of Lessons for Literary Texts
4.Nontranslation-Specific Lessons
4.1 Theoretical Lesson Sample 1
4.2 Theoretical Lesson Sample 2
5.Translation Tools Units
Key Words
Chapter Summary
Beyond the Chapter
Chapter Notes
CHAPTER 5 Evaluation and Errors 評價與錯誤
1.Introduction: Evaluation and Assessment Today
2.Preliminaries for Evaluation and Assessment in Translation Testing
2.1 Purpose of Assessment
2.2 Object of Assessment
2.3 Testing and the Syllabus/Curriculum
2.4 Test Format
2.5 Grading Criteria
3.Grading Criteria for Translation Tests
3.1 Developing Grading Criteria
3.2 Applying Grading Criteria to Texts and Tests
4.Writing Tests for the Communicative Translation Class
4.1 Adapting Activities for Test
4.2 Developing Alternative Test Formats
Key Words
Chapter Summary
Beyond the Chapter
Chapter Notes
References
Index
……

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們