基本介紹
- 中文名: 羹藿
- 拼音:gēng huò
- 解釋:泛指粗糲的食物
- 出處:《淮南子·說林訓》
作品原文,釋義,
作品原文
劉基《郁離子·羹藿》
鄭子叔逃寇於野,野人羹藿以食之,甘。歸而思焉。采而茹之,弗甘矣。郁離子曰:“是豈藿之味異乎?人情而已。故有富而棄其妻,貴而遺其族者,繇遇而殊之也。昔楚昭王出奔而亡其屨,使人求之以百金,曰:‘吾不忘其相從於患難之中也’。故論功而來及者皆不怨,非術也,誠之感也。”
釋義
【註解】
① 羹藿(geng huo):用豆葉作的湯。
② 茹(ru):叫。
③ 殊(shu):不同。
④ 履(ju):古時用麻、葛等製成的單底鞋。
【譯文】
鄭子叔躲避賊寇逃到郊野,鄉下農夫拿豆葉湯給他吃,他覺得味道非常甜美,回來後就想吃到豆葉湯,便采了豆葉做湯吃,卻並不覺得味道甜美了。郁離子對此評論說:“這難道是豆葉的味道變了嗎?不是的,這只不過是人的情況不同了而已。所以有人因寶貴則遺棄族人妻子,這是由於境遇不同使他變了。從前楚昭王出逃而丟失了鞋子,後來便派人用百兩金子去尋找它。他說:‘我不能忘了它在患難中相隨過我。’所以論功時,有論不到的也都不怨恨,不是有什麼法術,而是被他的真誠所感動。”