罰嚴而必,(fá yán ér bì),譯為:懲罰嚴格而又果斷。出自《韓非子·內儲說上》。
原文,譯文,詞語解釋,
原文
越王問於大夫文種曰:“吾欲伐吳,可乎?”對曰:“可矣,吾賞厚而信,罰嚴而必。君欲知之,何不試焚宮室?”於是遂焚宮室,人莫救之。乃下令曰:“人之救火死者,比死敵之賞;救火而不死者,比勝敵之賞;不救火者,比降北之罪。”人之塗其體,被濡衣而赴火者,左三千人,右三千人,此知必勝之勢也。
文種越王勾踐
譯文
越王向大夫文種詢問道:“我想攻打吳國,行嗎?”文種回答說:“行。我們的賞賜優厚而守信,懲罰嚴厲而堅決。您想了解清楚,為什麼不用焚燒宮室來做個試驗?”於是就縱火燒了宮室,沒有人去救它。越王就下令說:“為救火而死的,和戰場犧牲同賞;救了火而沒死的,和戰勝敵人同賞;不救火的人,和投降敗北同罪。”人們泥土徐身、披上濕衣而奔赴火場的,左面三千人進去,右面三千人出來。由此知道伐吳已成必勝之勢。
詞語解釋
問於:向 .....詢問
者:的人
被:披上
必:堅決
莫:沒有
比:等同