語言研究可分為語言本體研究和語言套用研究。就對語言實踐的指導、服務而言,後者要更直接一些。說話和寫作最終要落實到語言表達上,而語言加工則是編輯活動的一項基本內容,無論記者、作家、文秘、主持人或是編輯,凡工作涉及語言文字的人都希望不斷提高自己的語言套用水平。在這方面,郝榮齋同志的《編輯和語言套用》一書具有很好的參考價值。
基本介紹
- 書名:編輯和語言套用
- 類型:人文社科
- 出版日期:2014年4月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7551117504
- 作者:郝榮齋
- 出版社:花山文藝出版社
- 頁數:380頁
- 開本:16
基本介紹
內容簡介
作者簡介
圖書目錄
01 編輯語言學的研究對象
02 編輯語言學的研究範疇
03 編輯語言學的性質
04 編輯語言學的任務
第二編 實用修辭:言語最佳化論
第一章 修辭導論
1.1 修辭的含義
1.2 修辭的原則
1.3 修辭的方法
1.4 修辭學的對象
1.5 修辭學的性質
第二章 詞語修辭論
2.1 詞義的錘鍊
2.2 語音的協調
2.3 詞語的變用
2.4 詞語的巧配
第三章 句子修辭論
3.1 句子同義手段的優選
3.2 複句的最佳化組合
3.3 句中的靈活變通
3.4 句際的銜接和連貫
3.5 句子的巧妙配置
第四章 常用辭格論
4.1 比喻(上)
4.2 比喻(下)
4.3 比擬
4.4 借代
4.5 誇張
4.6 雙關
4.7 對比和襯托
4.8 拈連和移覺
4.9 仿擬
參考文獻
第三編 修辭研究與鑑賞
修辭是最佳化言語
廣義修辭學和狹義修辭學
一種特殊的比擬——擬形
比擬的定義、結構和分類
論性狀借代
《紅樓夢》甲戌本詞語修辭例談
試論《圍城》修辭改筆之得失
附編 語言生活隨筆
真是“無錯不成文”
昨晚,朱軍露怯了
要止渴,豈能飲“鳩”?
“洪洞”的讀音
“度”的誤讀
巧用雙關的廣告詞
“小姐”稱謂的詞義流變
戴笠何時改“字”了?
清帝年號的巧綴
“弄瓦”並非玩弄磚瓦
出口轉內銷的“族”
謙敬的稱謂語
給小侄起名
排比與同字的結晶
你“扶正”了嗎?
“熊貓”,還是“貓熊”?
郭靖射的是“鵬”嗎?
品味習近平的“化危為機”
這裡,“莫”就是“暮”
歌曲《青藏高原》指瑕
“沙鷗問答”質疑
“被”字句的創新
對蔣中正,陳明仁能留“遺囑”嗎?
“屬(意)”該怎么讀?
也談“白毛女是否該嫁給黃世仁”
此“鳥”不是飛鳥
“叫春”的語言分析
兩讀的“畜”
昨晚,王剛讀錯了
“江姐”的名字,你會讀嗎?
何謂“文不加點”?
方便還是不方便?
“(骨)殖”的讀音辨正
“掃黃”需要更名嗎?
“不可一世”的誤用
後記