意映卿卿如晤(1):吾今以此書與汝(2)永別矣!吾作此書時,尚是世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書(3)而欲擱筆,又恐汝不察吾衷(4),謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。
吾至愛汝,即此愛汝一念,使吾勇於主死(5)也。吾自遇汝以來,常願天下有情人都成眷屬(6),然啟蒙地腥雲。滿街狼犬(7),稱心快意,幾家能彀?司馬青衫(8)吾不能學太上之忘情(9)也。語云:仁者(10)老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼(11)。吾充(12)吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體(13)吾此心於啼洋之餘,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲。
基本介紹
- 作品名稱:絕筆書
- 創作年代:清代
- 文學體裁:散文
- 作者:林覺民
作品原文,作品注釋,作品賞析,作者簡介,
作品原文
汝憶否四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先吾而死。”汝初聞言而怒,後經吾婉解(14)雖不謂吾言為是,而亦無辭以答。吾之意,蓋謂以汝之弱,必不能禁(15)失吾之悲;吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔悲也(16)。嗟夫(17)!誰知吾卒(18)先而死乎?
吾真真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門上穿廊,過前後廳,又三四折有小廳,廳旁有一室,為吾與雙棲(19)之所。初婚三四個月,適冬之望日(20)前後,窗外疏梅篩月影(21),依稀掩映(22)。吾與汝並肩攜手,低低切切(23),何事不語?何情不訴?及今思之,空餘淚痕。又回憶六七年前,吾之逃家復歸,汝泣告我:“望今後有遠行,必以告妾(24),妾願隨君行。”吾亦既許汝矣(25)。前十餘日回家,即欲乘便以此行之事語汝;及與汝相對,又不能啟口(26)。且以汝之有身(27)也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟呋!當時余心之悲,蓋不能以寸管形容之(28)。吾誠願與汝相守以死(29),第(30)以今日事勢觀之,天災可以死,盜賊可以死,瓜分(31)之日可以死,奸官污吏虐民可以死。吾輩處今日之中國,國中無地無時不可以死,到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝睷睜睜看我死,吾能之乎?抑(32)汝能之乎?即要不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石(33),試問古來幾曾見破鏡能重圓(34)?則較死為苦也,將奈之何!今日吾與汝幸雙健,天下人人不當而死與不願離而離者,不可數計,鐘情(35)如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性(36)就死不顧汝也。吾今死無餘憾(37),國事成不成,自有同志者在。依新(38)已五歲,轉眼成人,汝其善撫之(39),使之肖(40)。汝腹中之物,吾疑其女也。女必象汝,吾心甚慰;或剟男,則亦教其以們志為志,則我死後,尚有二意沒事在也。甚幸!甚幸!吾家後日當甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。吾今與汝無言矣,吾居九泉之下(41),遙(42)聞汝哭聲,當哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今人又言心電感應有道(43),吾亦望其言是實,則吾之死,吾靈尚依依旁汝(44)也。汝不必以無侶(45)悲。
吾平生未嘗以吾所志語汝,是吾不是處;然語之又恐汝日日為吾擔憂,吾犧牲百死而不辭,而使汝擔憂,的的(46)非吾所思。吾愛汝至(47),所以為汝體(48)者惟恐未盡。汝幸而偶(49)我,又何不幸而生今日之中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國,卒不忍獨善其生。嗟夫!巾(50)短情長,所未盡者(51)尚有萬千,汝可以模擬(52)得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時於夢中得我乎?一慟!
辛亥三月二十六夜鼓(53),意洞手書。
家中諸母(54)皆通文,有不解處,望請其指教,當盡吾意為幸。
作品注釋
(1)意映——林覺民夫人陳意映。卿卿——舊時丈夫對妻子的愛稱。如晤——舊時書信中的習用語,意思是說:好像和受信人當面相見一樣。(2)汝——你。(3)不能竟書——不能把信寫完。(4)不察吾衷——不明白我的心事。(5)勇於就死——勇敢地犧牲。(6)願天下有情人都成眷屬——語出《西廂記》,意思是說:希望天下有愛情的人都成為夫妻。(7)遍地腥雲,滿街狼犬——比喻清朝的統治到處充滿血腥氣,滿街都是兇惡的狗腿子。(8)司馬青衫——唐朝大詩人白居易做江州司馬時,聽到當陽江上商婦彈琵琶的聲音,感動得不覺淚下,濕透了青衫。見白居易《琵琶行》。(9)吾不能學太上之忘情——我不能象那些“忘情”的人一樣,對於國事無動於中。太上,指境界最高的聖人。《晉書-王衍傳》:“聖人忘情。”(10)仁者——有仁愛心腸的人。(11)老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼——語出《孟子-梁惠王上》。第一個老字和第一個幼字都作動詞用,等於“尊敬”和“愛護”。意思是說:尊敬自己家裡的老人,從而尊敬別人的老人;愛護自己的兒女,從而愛護別人的兒女。(12)充——擴充,擴大。(13)體——體念,體諒。(14)婉解——婉轉地解釋。(15)禁——受得住。(16)吾擔悲——我來負擔這悲痛吧。(17)嗟夫——文文言嘆詞,等於白活的“唉”。(18)卒——終於。(19)雙棲——比喻夫妻同居。(20)適——恰巧我碰到。望日——十五日。(21)疏梅篩月影——月光透過稀疏的枝梅,照在牆上或地上,就象從有孔的篩子裡漏出來的一樣。(22)依稀掩映——月光和梅影朦朧相映,看不清楚的樣子。(23)低低切切——小聲說私話的樣子。(24)妾——舊時女子自稱。(25)這句說:我也已經答應你了。(26)啟口——開口。(27)有身——懷孕。(28)寸管——筆。形容之——把心情的悲痛描述出來。(29)誠願——真希望。相守以死——同在一地到死不分離。(30)第——但。(31)瓜分——比喻帝國主義共同侵略中國,把中國領土象剖瓜一樣分割。(32)抑——文言轉語詞,等於“或者”、“還是”。(33)眼成穿——就是望眼將穿,比喻盼望的殷切。骨化石——傳說古代有女子盼望丈夫,體內化成了石頭。民間文學中有望夫化石的故事。(34)破鏡重圓——比喻夫妻離散後重新團圓。南北朝時,陳朝附馬徐德言估計一陳亡時,夫妻一定會失散,就把一面位子剖為兩半,和他的妻子樂昌公主各執一半,約定將來正月十五在京城賣鏡,互通音信。陳亡,樂昌公主為隋楊所獲。德言信用證約到京城,見一老僕賣半鏡,就拿出自己的一半合上,題上《破鏡詩》一首。樂昌公主見詩,悲泣不食,楊素知道後,就讓他們夫婦團圓。(35)鐘情——極其相愛。(36)率性——任性。(37)余憾——(汗hàn)——遺恨。(38)依新——林覺民的長子。(39)善撫之——好好的教養他。(40)肖——象。(41)九泉之下——地下。(42)遙——遠遠地。(43)心電感應有道——近代有些唯心主義者認為人死後心靈尚有知覺,能和生人交相感應,其實是荒誕地稽的迷信。(44)靈——靈魂。尚依依旁汝——仍舊時刻依靠在你身旁。(45)侶——伴侶。(46)的的——實在,的確。(47)至——極點。(48)體——著想,打算。(49)偶——配偶。這裡作“嫁”字解。(50)巾——手帕。這裡是提信紙。(51)所未盡者——要說而沒有說完的話。(52)模擬——想像。(53)四鼓——四更天。(54)諸母——伯母、叔母。
作品賞析
該《絕筆書》是林覺民烈士在起事前三天的三月二十六日(陽曆四月二十四日)夜裡寫的,原書共兩封,一封是給他父親的,內容僅云:“不孝兒覺民叩稟父親大人:兒死矣,惟累大人吃苦,弟妹缺衣食耳,然大有補於全國同胞也。大罪乞恕之。”這裡所選的一封是寫給他夫人陳意映女士的,信里充滿了犧牲一己,為全國同胞爭取自由幸福的革命精神。
作者簡介
林覺民(1886—1911),字意洞,號抖飛,又號天外生,福建省閩侯縣(今福州市)人。黃花崗七十二烈士之一。十四歲進高等學堂,接受了資產階級民主思想的影響,課餘談到時事總是慷慨激昂地說:“中國不革命不能自強。”畢業後到日本留學。
1911年(就是辛亥革命那一年)春天,留日學生接到黃興、趙聲兩人來的信,說是事情大有可為,林覺民於是離東京回國,準備在福建起義回響。到了香港,黃興把他留下來協助廣東革命事務。於是他便停止了福州起義回響的計畫,專程回福建召集同志來香港參加廣州起義。三月二十九日(公曆四月二十七日)早晨,他和方聲洞等率領全部福建人入廣州,和林廣塵(文)會於城內。下午五點多鐘,一同攻擊轟炸督署,不幸中彈受傷,力盡被捕。在審訊中,他從容不迫,縱論世界大勢,宣揚革除暴政,建立共和的革命主張,臨刑談笑自若,引頸就義,年僅二十五歲。