孫權臨幸武昌,在釣台飲酒。大醉中,孫權命侍從把酒水分給群臣,說:“今天大家都盡興地喝,只有醉到掉到池子裡才算罷休。
基本介紹
原文,注釋,譯文,作者,
原文
拒作長夜飲○1
權於武昌,臨釣台,飲酒大醉。
權使人以水灑群臣曰:“今日酣飲,惟醉墮○2台中,乃當○3止耳。”
昭○4正色不言,出外車中坐。
權遣人呼昭還,謂曰:“為共作樂耳,公何為怒乎?”昭對曰 :“昔紂為糟丘○5酒池長夜之飲,當時亦以為樂,不以為惡也。”
權默然,有慚色,遂罷酒。
注釋
○1長夜飲:通宵達旦的宴飲。 ○2墮:跌倒。 ○3乃當:才可以。 ○4昭:張昭,字子布。彭城(今江蘇徐州)人。東漢末渡江,孫策時任長史、撫軍中郎將極得信任。策死後,輔立孫權,官至輔吳將軍。 ○5糟丘:酒糟堆成的小丘。
譯文
”張昭表情嚴肅,一言不發,走到外面的車上坐下。孫權派人叫張昭回來,對他說:“不就是大家一塊高興一下嘛,你幹嗎這么氣憤?”張昭回答說:“當年商紂王就是修建了酒池整天泡在裡面喝,他當時也只是認為全當消遣,沒看作是多么壞的行為。”孫權無言可對,臉上露出慚愧的表情,這才停止酒宴