紅繡鞋·寧元帥席上

《紅繡鞋·寧元帥席上》是元代張可久創作的一首散曲。曲的首句寫明了作者年輕時的志向;次句寫明了自己老去,只想樂雲野外,不思其他的思想態度;接下來,作者寫明產生這種念想的理由,並引用典故加以解釋,表達了作者對自己仕途的不滿和抱怨。全曲很講究聲律、對仗,別有一番韻味。

基本介紹

  • 作品名稱:紅繡鞋·寧元帥席上
  • 創作年代:元代
  • 作品體裁:散曲
  • 作者:張可久
  • 作品出處:《張小山北曲聯樂府》
  • 宮調:中呂
  • 曲牌名:紅繡鞋
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

【中呂】紅繡鞋·寧元帥席上
鳴玉佩凌煙圖畫,樂雲村投老生涯。少年誰識故侯家?青蛇昏寶劍,團錦碎袍花,飛龍閒廄馬

注釋譯文

詞句注釋

①紅繡鞋:曲牌名,又名《朱履曲》,句式為六六七、三三五。六句五韻。
②玉佩:為古代貴族的隨身配飾,是地位和身份的象徵。《禮記》中有“君子在車,則聞鸞和之聲,行者鳴佩玉”的詩句。凌煙圖畫:指的是李世民於貞觀十七年命畫家閻立本描繪長孫無忌、尉遲恭等十四位開朝元勛畫像掛在長安凌煙閣,躬親做贊表彰其功績的事件。
③雲村:雲林。投老:臨老。
④青蛇:古寶劍名。白居易《漢高皇帝親斬白蛇賦》:“彼戮鯨鯢與截席兕,末若我提青蛇而斬白蛇。”昏:昏暗。
⑤團錦:團花錦袍。
⑥飛龍:駿馬。漢張街《南都賦》:“駟飛龍兮騤騤,振和弦鸞兮京師。”

白話譯文

自己年輕時曾希望青雲直上,建樹蓋世功名,老來只求投樂山雲村去,別的什麼也不想了。少年時誰知道哪是侯家門?武將佩帶的青蛇寶劍,昏暗無光;文臣穿著的團花錦袍,也不過是一堆雜亂無章的零碎布片。而功成名就後像飛龍在天般的顯赫,可也不過是馬在廄里,受名利韁繩束縛而已。

創作背景

元代昏暗的政治局面和元朝廷腐朽的統治,致使許多文人無法實現心中偉大抱負,更無力扭轉乾坤發起反抗,只能獨自藉由字詞表達心中的苦悶。張可久應邀出席寧元帥的宴席,面對滿座貴客,不由得讓他想起自己坎坷的仕途,故而乘著酒興有感而發,寫下這首曲子。

作品鑑賞

文學賞析

“鳴玉佩凌煙圖畫”寫作者年輕時的志向。作者借“玉珮”與“凌煙圖畫”表達自己年輕時希望能躋身廟堂,青雲直上位列高官。
“樂雲村投老生涯”一句則寫年邁之時渴望遊戲山水之間,自得其樂,遠離俗世的意願。前後對比鮮明,思想轉變巨大,引讀者深思。
“少年誰識故侯家?”作者以疑問自作解釋:有誰還認識前朝聲名顯赫的王侯將相呢?揭示功名利祿如浮雲,縱使今朝位居高位也終會被世人遺忘。在這樣的思想認識之下,作者的見聞都有了濃郁的主觀色彩,這才有了“青蛇昏寶劍,團錦碎袍花。飛龍閒廄馬”的詩句。
“青蛇昏寶劍,團錦碎袍花”,看破紅塵的作者眼中寶劍蒙塵無光,錦袍如凌亂的碎布,圖案雜亂無章。在他看來就算官場顯赫,如飛龍在天也不過是被名利細繩拴住的馬匹,受人鞭策驅使,無自由可言。所以作者才會出“樂雲村投老生涯”,嚮往無拘無束的隱居生活。
作者先描述青春年少時的鴻鵠之志,又寫歷經紅塵唯樂山林的選擇。藉由發問的句子道出人生真諦,又細述看破紅塵的所見所聞,大有無奈之下強作豁達的意味。前人典故詩詞信手拈來,經由巧妙化用很好地融入詩中,為主題服務。整首曲子對仗工整,韻味十足,字字錘鍊,既有曲子的隨意,又有詩詞的精妙。

名家點評

華東師大副教授周聖偉《元曲鑑賞辭典》:“整首作品,未用一個襯字,如同作詩。並刻意錘鍊。四、五、六三句,不準句式整飭,結構一致;而且一字一詞,各有所主,各有所屬,如以‘青’飾‘蛇’,以‘飛’飾‘龍’,以‘團’飾‘錦’等,形同詩句,堪稱精練之極。”

作者簡介

張可久(約1270—1348後),字小山,浙江慶元(今寧波市)人,晚年隱居在杭州一帶。出生儒家,一生主要充任幕僚、監稅、典史等小吏,七十餘歲時,尚為崑山幕僚,可謂沉抑下僚,仕途坎坷。張可久是元代重要的散曲作家之一,他與喬吉並稱“雙璧”,與張養浩合稱“二張”。張可久所作散曲數量為元人之冠,現存小令855首,套數9套,其散曲集有《張小山北曲聯樂府》《小山樂府》等。張可久是元曲“清麗派”的代表作家,朱權《太和正音譜》將之譽為“詞林之宗匠”,評其曲“如瑤天笙鶴”。

熱門詞條

聯絡我們