基本介紹
- 作品名稱:範文正正直
- 作品別名:范仲淹正直
- 創作年代:北宋
- 作品出處:《東軒筆錄》
- 文學體裁:文言文
- 作者:魏泰
原文:,譯文:,注釋:,例題:,
原文:
範文正公仲淹貧悴,依睢陽朱氏家,常與一術者游。會術者病篤,使人呼文正而告曰:“吾善煉水銀為白金,吾兒幼,不足以付,今以付子。”即以其方與所成白金一斤封志,內文正懷中,文正方辭避,而術者氣已絕。後十餘年,文正為諫官,術者之子長,呼而告之曰:“爾父有神術,昔之死也,以汝尚幼,故俾我收之。今汝成立,當以還汝。”出其方並白金授之,封識宛然。 (選自《東軒筆錄》)
譯文:
范仲淹年輕時貧窮潦倒,寄居在睢陽一戶姓朱的人家裡,經常和一個術士遊樂。正趕上那個術士病危了,便請人叫來范仲淹,告訴他:“我善於把水銀煉成白金,我的兒子年紀小,不能把這個秘方交託給他,現在我把它交給你。”於是把這秘方和煉成的一斤白金封好,放在范仲淹懷中,范仲淹剛想推辭,那個術士已經氣絕而死。後來過了十幾年,范仲淹當上了諫官,而當年那個術士的兒子長大了,范仲淹把他叫來說:“你的父親會使用神術,當年他過世的時候,因為你年紀還小,所以就托我先保管秘方和一斤白金,如今你已經長大了,應當把這些東西還給你。”於是就拿出那個秘方還有白金一起交給術士的兒子,那個密封的標誌依舊完好如初。
注釋:
1.范文正公:即范仲淹,諡號為“文正”。
2.悴:困苦。
3.睢(suī)陽:古地名,今河南境內。
4.會:適逢。
5 篤:嚴重。
6.善:通“擅"擅長,善於。
7.封志:封存並加以標誌。
8.諫官:給皇帝提建議的官員。
9.爾:你。
10.俾(bǐ):使。
11.成立:長大。
12.封識:標誌。
13.宛然:依然如故。
14.長:長大
15.方:正要
16.而:然而
17.成立:成人
18.足:夠得上,值得
19.付:交付
20.游:遊樂
21.以:給
22.當以還汝:應當把這些東西還給你。省略了介詞賓語“之”
23.封識宛然:封存與標記依然如故
24.使:讓、派
例題:
1、本文最後一句有什麼表達作用?
答:“封識宛然”說明範仲淹從來沒有動過術者的秘方與白金,從側面描寫來襯托他正直清高的品德。