(公元915~965,英文:Abū at-Tayyib al-Mutanabbī ;阿拉伯文名:أبو الطيب أ穆太奈比想像圖حمد بن الحسين المعروف بالمتنبي ),又譯:穆泰奈比。全名:艾卜·塔伊布·艾哈邁德·本·海珊。綽號:穆太奈比,意為:假先知。
基本介紹
- 本名:穆太奈比
- 出生時間:公元915
- 去世時間:公元965
- 英文名:Abū at-Tayyib al-Mutanabbī
詩人簡介,衰敗的時代與詩壇的曙光,創作詩歌類別,詩人生平,輝煌,死因,詩作特點,讚頌詩,包含高傲的詩句,表達人格的詩句,人物評價,喻比,成就,
詩人簡介
衰敗的時代與詩壇的曙光
阿拔斯朝是堪與中國唐朝相比的盛世,特別是在阿拔斯朝前期,值哈倫·拉希德(786-809在位)和麥蒙(813-833在位)當政的這段時間,阿拉伯文化進入了全面繁榮的黃金時代。阿拔斯朝後期,帝國呈現了四分五裂的頹勢。但這一時期的阿拉伯詩壇卻奇峰突起,出現了阿拉伯文學史上兩位最偉大的詩人:穆太奈比(915-965)和麥阿里(973-1057)。
創作詩歌類別
穆太奈比的詩歌包括各種題旨,但以矜誇詩、頌詩、描狀詩、哲理詩為最佳。
詩人生平
輝煌
詩人自幼聰明好學,出身貧苦,少年時就胸懷大志,以詩歌顯示才華,與遊牧人一起生活,善劍、騎術。早年企圖憑詩才博取功名,卻未能如願。後來,他去伊拉克的塞馬溫沙漠,受當時人民起義影響,自稱先知 ,鼓動並領導了一次小規模牧民起義。相傳因此而被稱為穆太奈比(意為假先知)。曾被捕入獄兩年,獲釋後流浪、行吟於敘利亞阿勒頗地區。公元948 年為阿勒頗王賽弗·道萊(الحمداني الدولة سيف 915-965)所賞識,寫了大量頌詩。賽弗·道萊文武雙全,有膽有識,他招賢納士,當時很多詩人、文人、學者都聚集於其門庭之下。無論在平時還是在戰時,穆太奈比都追隨賽弗·道萊,如影隨形。賽弗·道萊對穆太奈比亦另眼相看:給他年俸3000第納爾(金幣),每首長詩賞金1000第納爾,並特許他坐著吟詩,亦從不跪拜,還將阿勒頗近郊一處稱賽卜伊的莊園賞賜與他。在他們相處長達9年的期間,是穆太奈比詩作最盛時期。
死因
賽弗·道萊對穆太奈比的青睞招致別人的妒忌。在讒言挑撥下,君臣關係破裂,遂使詩人於957年怒離阿勒頗,而前去埃及為伊赫什德王朝掌實權的黑太監卡弗爾唱讚歌,以求能得到一塊封地;但未能遂願,且被軟禁起來。詩人在失望之餘,開始在詩中或明或暗地對卡弗爾進行諷刺、攻擊,並於962年宰牲節之夜,趁機逃離埃及。他先回故鄉庫法,後去巴格達,皆不得志。965年,他應邀去設拉子,以詩頌揚王爺阿杜德·道萊。同年,他由設拉子回里途中,在距巴格達西郊約兩英里處的阿古勒修道院附近遭伏擊被害。詩作特點
詩作特點
穆太奈比的詩有頌詩、輓詩、諷刺詩、情詩等,其中80多首頌詩專為賽弗·道萊所寫,為畢生精華之作。他的詩追求個性解放,有反叛精神,也有悲觀因素;在藝術上富哲理性,敢於創新,是阿拉伯詩歌革新的先驅。
穆太奈比既有城市市民的風度,又有貝杜因人的氣質。他的頌詩最突出的是他抒情寫個人的作品,氣勢豪邁,意境深遠。他的詩里多警句,激起讀者共鳴,因此,他的詩句常為人引用。
讚頌詩
穆太奈比是擅長讚頌詩的高手,那些在歷史上頗為平庸的君王,卻因為受到他的讚頌而榮幸地名垂史冊。他的贊語往往是異想天開的,儘管也顯得誇張過度:
“當他舉首把太空翹望,群星黯然,明月失光。”
包含高傲的詩句
但他的頌詩毫無卑詞乞憐之感。他把自己看作和君王同屬一個等級,據說他在吟誦頌詩時,並不像一般詩人那樣站著,而是傲然端坐。如果他的詩獲得報酬,他認為這不僅應該,而且報酬與他“所製作的珍寶珠玉”(詩歌)遠不相稱。他有一種與生俱來的自豪感,認為自己是兼備文才武功的阿拉伯英雄:
“滿座賓朋將會知道,
他們之中我最超群;
沙漠、戰馬、夜色最了解我,
寶劍、長矛、紙張為我作證。”
表達人格的詩句
他眼裡最看重的是尊嚴、榮譽,最蔑視的是懦弱、屈辱:
“活,不能碌碌無為苟活在世,
死,不能窩窩囊囊不為人知。
縱然在地獄也要追求榮譽;
即使在天堂也不能忍辱受屈!”
他胸懷遠大,壯志凌雲,而且抒發這種志向的口氣著實驚人:
“什麼地位值得我企及?
什麼偉人值得我畏懼?
真主創造和未造的一切,
與我的雄心壯志相比,
都如同一根毫髮,
微不足道,不值一提!”
這遠大的志向是什麼?他也未必說得清楚,他只相信:
“何等的雄心產生何等的堅強剛毅,
何等的美德產生何等的豐功偉績。”
然而,不可企及的希望總是與不可避免的失敗相伴。壯志難酬,他的人生注定被賦予悲劇色彩:
“酒保!你們這杯中是酒?
還是斟滿了煩惱和憂愁?”
知音難覓。巨人身處的,是一個小人得志、蠢才橫行的世道,因此他發出怨聲:
“這世道到處是小人
讓我怎么能不抱怨?
他們的學者是傻瓜,
他們的精明人是笨蛋。”
他生活的時代,正是阿拔斯帝國內憂外患、瀕臨解體的前夜,因而,他的詩也常常超越“小我”,反映出動人的民族主義感情:
“阿拉伯人是那么不走運,
他們的君王全都是異族。
出身低微,缺乏教養,
言而無信,治民以武。
我踏上的每一塊土地,
那裡的民眾都像羔羊,
被一個奴隸執鞭趕放。”
人物評價
喻比
偉大的穆太奈比。如果說,“詠酒詩人”艾布·努瓦斯與李白的相似僅在於兩人都是詩壇狂放的“酒仙”;那么,穆太奈比與李白同樣尚武而擅文,狂傲不羈而胸懷奇志,並都有著四處流落、遍乾諸侯、壯志難酬的經歷,兩人的詩歌也都具有張揚的個性、豪放的風格;因而,穆太奈比才是阿拉伯的"李白";也可以說,李白,便是中國的“穆太奈比”。