基本介紹
- 作品名稱:秦穆公亡馬
- 創作年代:西漢
- 作品出處:《說苑》卷六《復恩》
- 文學體裁:文言文
- 作者:劉向
原文,秦穆公亡馬,注釋,翻譯,秦穆公的為人,秦穆公亡馬(一),原文,譯文,要點引導,
原文
秦穆公亡馬,岐下野人得而共食之者三百人。吏逐得欲法之。公曰:“君子不以畜害人。吾聞食馬肉不飲酒者,傷人。”乃飲之酒。其後,穆公伐晉,三百人者聞穆公為晉所困,椎鋒爭死,以報食馬之德。於是穆公獲晉侯以歸。
秦穆公亡馬
注釋
岐下:岐山下。岐山在今陝西西省境內。
野人:當地土著居民 。
椎鋒:刀槍一類的武器。這裡的意思是拿著武器。
椎鋒爭死:拿著銳利的武器以死相救.
亡:丟失
得:捕獲
而:而且
逐:追捕
傷人:對人體有害.
次:次序。
惠公:晉國國君。
食:吃
野人:農民
逐:追逐
害:傷害
乃:於是
伐:討伐,攻打
困:困住
為:被
以:按照
歸:返回
飲:給···喝
椎峰:手持銳利的武器
欲:要,想要
法:懲罰
聞:聽說 者:.... 的人
傷:傷害
德:恩德
翻譯
秦穆公丟失了一匹馬,岐山下的三百多個老百姓捕獲了這匹馬並且把它分吃了。官吏追捕到這些人,準備繩之以法。秦穆公說:“有道德的人是不因為牲畜的緣故而傷害人,我聽說吃馬肉不喝酒會傷身體的。”於是就給他們酒喝。後來秦穆公攻打晉國,那三百個人聽說秦穆公被晉國軍隊圍困,個個拿著武器,為秦穆公拚死作戰,用來報答秦穆公當初讓他們食馬飲酒的恩德。於是,秦穆公俘獲了晉侯,回到秦國。
秦穆公的為人
胸懷寬廣,能體恤百姓的國君。
為人寬厚,不計得失,豪放闊達,能以德報怨,不為所失去的馬遷怒於那些野人。
秦穆公亡馬(一)
原文
秦穆公嘗出而亡其駿馬,自往求之,見人已殺其馬,方共食其肉。穆公謂曰:"是吾駿馬也."諸人皆懼而起。穆公曰:"吾聞食駿馬肉,不飲酒者殺人。"即飲之酒。殺馬者皆慚而去。居三年,晉攻秦穆公,圍之。往時食馬肉者相謂曰:"可以出死,報食馬得酒之恩矣。"遂潰圍,穆公卒得以解難,勝晉,獲惠公以歸.此德出而福反也。