基本介紹
- 中文名:穆公亡馬
- 作者:司馬光
- 初字:初字公實
- 更字:君實
作者簡介,原文,譯文,注釋,中心,
作者簡介
作者司馬光(1019年11月17日-1086年10月9日)初字公實,更字君實,號迂夫,晚號迂叟,司馬池之子。漢族,出生於河南省光山縣,原籍陝州夏縣(今屬山西夏縣)涑水鄉人,世稱涑水先生。司馬光是北宋政治家、文學家、史學家,歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈太師、溫國公,諡文正。他主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑑》。司馬光為人溫良謙恭、剛正不阿,其人格堪稱儒學教化下的典範,歷來受人景仰。
原文
原文1
秦穆公亡馬,岐下野人得而共食之者三百人。吏逐得,欲法之。公曰:“君子不以畜害人。吾聞食馬肉不飲酒者,傷人。”乃飲之酒。其後穆公伐晉,三百人者聞穆公為晉所困,椎鋒爭死,以報食馬之德。於是穆公獲晉侯以歸。
原文2
秦穆公嘗出而亡其駿馬,自往求之,見人已殺其馬,方共食其肉。穆公謂曰:“是吾駿馬也。”諸人皆懼而起。穆公曰:“吾聞食駿馬肉,不飲酒者殺人。”即以次飲之酒。殺馬者皆慚而去。居三年,晉攻秦穆公,圍之。往時食馬者相謂曰:“可以出死,報食馬得酒之恩矣。”遂潰圍,穆公卒得以解難,勝晉,獲惠公以歸。此德出而福反也。
譯文
原文一:秦穆公走失了一匹馬,岐山腳下的三百多個農民捉得並一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食馬的人),想按照法律來處置他們。秦穆公說:“有德有才的人不因為畜牲而殺人。我聽說吃馬肉而不喝酒,就會傷及身體。”於是便給酒(西鳳酒)讓他們飲用。後來秦穆公攻打晉國,(那)三百人聽說秦穆公被晉軍圍困,衝鋒陷陣以死相救,來報答吃了馬肉但未被處死的恩德。於是秦穆公擒獲了晉侯班師回國。
原文二:秦穆公曾外出王宮,丟失了自己的駿馬,親自出去找,看見有人已經把自己的馬殺掉了,正在一起吃肉。穆公對他們說:“這是我的馬呀。”這些人都害怕驚恐的站起來。秦穆公說:“我聽說吃駿馬的肉不喝酒會傷及身體。”於是給他們酒喝。殺馬的人都慚愧的走了。過了三年,晉國攻打秦穆公,晉兵把秦穆公圍困住了。以前那些殺馬吃肉的人互相說:“咱們可以用出力為君王拚死作戰,來報答穆公給我們馬肉吃好酒喝的恩德。”於是衝散了包圍,穆公終於幸免於難,並打敗晉國,抓了晉惠公回來。這樣的道德行為做出來,必然會有好事會來。
注釋
④椎鋒爭死:拿著銳利的武器以死相救.
主要字詞解釋
野人:這裡指農民
傷人:對人體有害.
次:次序。
惠公:晉國國君。
亡:丟失
食:吃
逐:追逐
以:因為
害:傷害
乃:於是
伐:討伐,攻打
困:困住
為:被
以:用來
歸:返回
飲:給···喝
椎峰:手持銳利的武器
欲:想
法:懲罰
聞:聽說
者:.... 的人
傷:傷害。
德:恩德
居:過了……
伐:攻打
獲: 擒獲
潰:擊退
殺人:只會有殺人的念頭
出死:出力(為國君)拚死作戰
中心
文章寫出秦穆公寬厚仁愛,不計較小事;同時告誡人們,對人寬厚仁慈,對人關懷,就會得到他人的幫助和愛戴。