基本介紹
- 書名:相聲"三字經"
- 類型:藝術
- 出版日期:2014年7月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787550220034
- 作者:崔琦 徐德亮
- 出版社:北京聯合出版公司
- 頁數:169頁
- 開本:16
基本介紹
內容簡介
作者簡介
徐德亮,相聲藝人、曲藝研究家。被譽為曲藝界極傳統與極現代結合的另類,“新文哏”相聲的代表人物。除相聲創作、表演,同時研習單弦藝術。已出版作品有《逗你玩》《人間喜劇》《新鮮貓屎》等。
專業推薦
媒體推薦
——張永熙
崔琦撰寫的《相聲“三字經”》我不止看了一遍,真是開卷有益!“三字經”對相聲藝術進行了全而、準確又深入淺出的論述,通俗易懂,朗朗上口,是一本很好的相聲教材。崔琦做了一佴彳艮好的事情,謝謝崔琦。
——常寶華
要想學好、說好相聲,建議讀讀崔琦的《相聲“三字經”》。
——馬志明
“曲藝傳承的訣竅,相聲技巧的結晶。”贊崔琦《相聲“三字經”》發表。
——姜昆
名人推薦
——張永熙
崔琦撰寫的《相聲“三字經”》我不止看了一遍,真是開卷有益!“三字經”對相聲藝術進行了全面、準確又深入淺出的論述,通俗易懂,朗朗上口,是一本很好的相聲教材。崔琦做了一件很好的事情,謝謝崔琦。
——常寶華
要想學好、說好相聲,建議讀讀崔琦的《相聲“三字經”》。
——馬志明
“曲藝傳承的訣竅,相聲技巧的結晶。”贊崔琦《相聲“三字經”》發表。
——姜昆
圖書目錄
寫在前面
相聲“三字經”
相聲“三字經”注釋
相聲八代傳人“三字經”
《相聲“三字經”》讀後
“真佛只說家常話”——由“相聲三字經”說起
附 錄
後 記
後記
這本小冊子在寫作過程中,曾經過目者有中國曲協分黨組書記、秘書長董耀鵬、原副書記刁惠香、北京市文聯黨組副書記劉開陽、北京曲協主席李金斗、秘書長田靜以及相聲界同仁姜昆、王文林、李菁、何雲偉、王玥波、河北曲協主席陳小平、安徽相聲名家曹業海、台北曲藝團團長郭志傑、我的搭檔謝小玲、文教部執行長葉怡均,曲藝活動家李燕、孫燕華夫婦等,他們當中多有好的意見建議提出,特此致謝!
《相聲“三字經”》曾在2012年7一12期《曲藝》雜誌上連載,編輯部主任李玉及編輯梁鋼等諸友付出了辛勤勞動,深表感謝!
山東曲協主席孫立生讀後熱情的寫了《真佛只說家常話》的精彩點評文章,徵得同意,收入本書並致謝忱!
特別感謝天津南開大學著名相聲理論家薛寶琨教授百忙之中為本書作序。感謝中國曲協姜昆主席和著名書法家米南陽先生為本書題寫了書名,張永熙、常寶華、趙連甲、馬志明、常貴田、姜昆、李金斗、李菁、王珥波、應寧、何雲偉諸師友、同仁,對本書熱情肯定並寫了讚許和鼓勵的話語。
北京曲協王波,我的學生趙琳,以及楊磊、李宏、齊文華、高慧聰等多位朋友,在我創作及成書過程中,不厭其煩地幫我修改、打字、照相、找資料,付出了大量艱辛,在此特别致謝。
序言
由於已經有了長時間的思索,也是一時興奮,只用了多半宿的工夫便一氣呵成“劃拉”出了初稿,當然還很不成樣子,但總算是有了個可以加工修改的坯子。
這以後,只要有空,我就會翻翻看看、修修改改,經過N多次的增刪、調整和潤色,終於使這篇《相聲“三字經”》有些模樣了。
這期間,做過兩次較大的刪減和改動,一是開始覺得相聲藝術博大精深,唯恐說不清、道不明,就曾包羅萬象不加取捨地寫得特別冗長,後來發現這樣不行,太繁雜、太瑣碎了,便做了一次較大的刪改;二是原始稿里還曾寫了相聲歷代傳承人,寫著寫著發現了問題,除了相同輩分的相聲人名字不好合轍押韻外,對於第九代甚至第十代相聲新人,手頭沒有現成的資料,北京很多八。後、九。後相聲演員,我都叫不上名兒來,外地的相聲新生代就更不了解了,另外這裡面還有一個“徒弟”和“學生,,的區別,有的“擺知”了,有的沒“擺知”,即存在一個被承認和不被承認的問題,要想全部蒐集全、理清楚,工作量太大,靠個人能力似乎不可能完成,只好忍痛割捨了。
即使這樣,已基本定稿的文字中,仍有不盡人意之處,例如,“會通精化”本是一個詞兒,可由於受三字的限制,只能寫成“會通精,化更難”,雖牽強,也無奈,總不能通篇都是三個字,抽冷子冒出一個四個字的句子來吧?只好這么著吧!
稿子基本定下來了,應當對有些人物、事件、術語和一些專用名詞做些說明,不然全憑三個字的句子恐難敘述明白,就把稿子交給了徐德亮,請他來作《相聲“三字經”》的注釋。為什麼選擇了徐德亮呢?一來他是北大中文系畢業,文字功底沒的說;二來他懂相聲;更是由於我們每周六、周日都在一起演出,溝通起來比較近便,這樣注釋部分就由德亮來完成。有些地方我們經過一起斟酌、推敲商量才確定下來。
為了使“三字經”中涉及的內容儘可能翔實、準確,我們利用不同資料相互印證,補齊了“北京相聲改進小組”的十一名相聲成員的名字;對已故相聲人物,儘量註明生卒年份,翻資料、上網查,甚至還給遠在台灣的朋友葉怡均打電話求證,但仍有些人物生卒年不詳,甚憾!
《相聲“三字經”》中所涉及的人物,多已成為歷史,便不在其名之後加稱謂,如不稱“張三祿先生”、“朱少文老師”、“王決同志”等。
儘管作了注釋,仍覺得有些問題還應說得再透徹些,特意在後面加了兩篇附錄,是我前幾年發表的關於相聲表演和創作中一些規律性的文字,與“三字經”內容相關,是注釋的深入補充。
《相聲“三字經”》不過是我幾十年來對相聲研習、創作、表演、教學的心得體會,水平和能力都很有限,其中錯訛之處必定難免,或有“魯魚亥豕”之誤也是可能的,還請業內外朋友不吝指出為盼!