《相和歌辭·胡無人行》,屬於中國古典詩詞,是中國唐朝詩人徐彥伯作的一首五言律詩。
基本介紹
- 作品名稱:相和歌辭·胡無人行
- 創作年代:唐朝
- 文學體裁:五言律詩
- 作者:徐彥伯
詩詞正文,注釋,作者簡介,
詩詞正文
十月繁霜下,征人遠鑿空。
雲搖錦更節,海照角端弓。
暗磧埋砂樹,沖飆卷塞蓬。
暗磧埋砂樹,沖飆卷塞蓬。
方隨膜拜入,歌舞玉門中。
注釋
繁霜:繁重的霜霧。濃霜。
鑿空:開通道路。空,謂孔道,引申為道路。
錦車節:錦車使的符節。錦車使,指使者。語本《漢書·西域傳下·烏孫國》:“馮夫人錦車持節,詔烏就屠詣長羅侯赤谷城,立元貴靡為大昆彌,烏就屠為小昆彌,皆賜印綬。”錦車,以錦為車衣的車子。車衣,遮蓋在車輿上的帷幔。
角端弓:用異獸角端牛之角製成的弓。
暗磧qì:昏暗中的沙石。
砂樹:沙漠中的樹木。
沖飆:急風;暴風。猛烈衝擊的飆風。飆風,強勁的風,狂風。
塞蓬:邊塞的蓬草。蓬草,多年生草本植物,花白色,中心黃色,葉似柳葉,子實有毛。亦稱“飛蓬”。
方隨:方才隨著。
膜拜:合掌加額,長跪而拜。表示尊敬或畏服的禮式。
入:入關。
玉門:玉門關。漢武帝置。因西域輸入玉石時取道於此而得名。漢時為通往西域各地的門戶。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城。又,宮闕,帝闕。
相和歌
古歌名。《宋書·樂志三》:“《相和》, 漢 舊歌也。絲竹更相和,執節者歌。”參閱《樂府詩集·相和歌辭》題解。