基本介紹
漢書記載,原文,譯文,注釋,歷史典故,
漢書記載
原文
直不疑者,南陽人也。為郎①事文帝②。其同舍③或告歸,誤持同舍郎金去④。已日⑤,金主覺,妄意⑥不疑。不疑謝⑦之,買金償⑧。及告歸者來而歸金。亡⑨金者大慚,以此稱長者⑩。文帝稱舉,稍遷至中大夫。朝廷見,人或毀曰:“不疑狀貌甚美,然獨無奈其善盜嫂何也!”不疑聞,曰:“我乃無兄。”然終不自明也。
譯文
直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時候,他曾經擔任郎官。一次,他的同房郎官中有人請假回家,但是這個人錯拿了另外一個郎官的黃金。不久,黃金的主人發現了黃金的丟失,便胡亂猜疑是直不疑乾的。對此,直不疑沒有做任何的辯駁,他買來了同等的黃金,交給了失主。過了幾天,請假回家的郎官返回來,把錯拿的黃金交還給了失主。這個丟失黃金的郎官十分地慚愧,向直不疑道歉,直不疑十分地大度,沒有任何怨言。因此,遠近的人都稱讚直不疑是位忠厚的人。漢文帝也稱讚並提拔了他,他逐漸升至太中大夫。一次上朝時,有人誹謗他說:“直不疑相貌很美,但是惟獨拿他和嫂子私通沒有辦法啊!”直不疑聽說後,說:“我是沒有兄長的。”過後他不再自我辯解。
注釋
① 郎:官職名,侍郎。 ②文帝:漢文帝。 ③同舍:同房。④去:離開。⑤已日:相當於“一天后”。⑥意:懷疑。⑦謝:謝罪,認錯。⑧償:歸還。⑨亡:丟失。⑩長者:指性情忠厚的人。
歷史典故
直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時候,他曾經擔任侍從官。一次,他的同房侍從官有張官和李官(張李資料不詳),一次張官回家探望生病的母親,匆匆拿了一袋金子就走了。不久後李官發現自己少了一袋金子,便懷疑是直不疑偷的。李官找到直不疑訓了他一頓,還要他還金子,直不疑知道是張官匆忙之中拿錯了,沒有辯解,一聲不響的受著責備,還墊了一袋金子。不久後,張官回到了宮裡,給了李官一袋金子,說是自己匆忙中拿錯了,請他原諒。李官的腦袋轟的一聲,馬上去向直不疑道歉,而直不疑卻很大度的說:“沒關係,以後我們還是好朋友!”直不疑的事情被傳開了,遠近的人都稱讚他的美德。後來,直不疑逐漸升官,做到了太中大夫。在一次上朝的時候,有位官員誹謗他說:“直不疑相貌很美,但是卻偏偏要與自己的嫂子私通!”直不疑聽後,只是平靜地回答說:“我是沒有兄長的。”僅此而已,他終究沒有為自己辯白。七國之亂的時候,直不疑以二千石官員的身份帶領軍隊參加了平叛戰爭。景帝後元元年,直不疑被任命為御史大夫。天子表彰平定七國之亂的有功人員,直不疑被封為塞侯。漢武帝建元元年,直不疑與丞相衛綰都因為過失而被免官。
直不疑喜歡讀《老子》一書,學習的是黃老之道。他無論到哪裡做官,總是採用老一套的辦法,唯恐人們知道他做官的事跡。他不喜歡樹立名聲,因此,被人稱為有德行和厚道的賢人。直不疑去世以後,他的兒子直相如繼承了爵位。而他的孫子直望在位的時候,因為貢獻給朝廷的助祭黃金不符合規定,直望的爵位被廢除。
當別人錯怪直不疑是小偷時,他不僅沒有勃然大怒,相反還向對方謝罪,並買了東西進行賠償。真相水落石出後,他的美名也就傳揚開了。
有時候,寬容一點,大度一點,退讓一下,忍耐一下,恰恰就能展現出你真正的風範與修養!