皮金語

皮金語

皮金語別名巴布亞皮欽語(Tok pisin),又叫皮欽語、新美拉尼西亞語、托克皮辛語等,是一種基於英語克里奧爾語,是巴布亞紐幾內亞官方語言之一。巴布亞皮欽語屬於克里奧爾語而非皮欽語或稱混雜語言(Pidgin),即由不同種語言混合而成的混合語。從純粹語言學的觀點看,皮欽語只是語言發展的一個階段,指在沒有共同語言而又急於進行交流的人群中間產生的一種混合語言,屬於不同語言人群的聯繫語言。皮欽語一旦作為母語傳遞,成為一個社會交際語,它就會開始逐步擴大辭彙,嚴密語法,迅速發展豐富起來成為共同交際語言或獨立語言,形成具有獨特語法辭彙的克里奧爾語。

基本介紹

簡介,文法,人稱代詞,前置詞,辭彙,使用地區,使用人口,地位,語言代碼,成因,克里奧爾語,

簡介

巴布亞紐幾內亞國語,它是一種克里奧爾語。皮金語在大洋洲多個島國中有分布.其它使用此語言的國家主要有索羅門群島,斐濟。文字主要提取拉丁字母,共26個字母。
Aa
Bb
Cc
Dd
Ee
Ff
Gg
Hh
Ii
Jj
Kk
Ll
Mm
Nn
Oo
Pp
Qq
Rr
Ss
Tt
Uu
Vv
Ww
Xx
Yy
Zz

文法

巴布亞皮欽語的語序基本為主謂賓結構,且巴布亞皮欽語辭彙沒有語法上的格變化

人稱代詞

巴布亞皮欽語的人稱代詞單數雙數三數複數之分:
單數雙數三數複數
第一人稱(不包含聽者)
mi
(我)
mitupela
(我倆)
mitripela
(我們仨)
mipela
(我們)
第一人稱(包含聽者)
-
yumitupela
(咱倆)
yumitripela
(咱仨)
yumipela
(咱們)
第二人稱
yu
(你)
yutupela
(你們倆)
yutripela
(你們仨)
yupela
(你們)
第三人稱
em
(他)
tupela
(他們倆)
tripela
(他們仨)
ol
(他們)
[1]
另一方面,它的一般名詞沒有單複數之分。

前置詞

巴布亞皮欽語有兩個主要的前置詞long和bilong,說明如下:
bilong,A bilong B(來自英語的屬於belong (to)) ─ 意即「B的A」,將後面的名詞(及代名詞)轉為所有格,例:Papa bilong mi ...... - 我的父親......
long,用於其他需要前置詞的狀況。

辭彙

巴布亞皮欽語的辭彙大多來自英語,也有來自德語和一些當地的土著語言:
bikpela - 大的
haus - 房屋(來自德語的房屋Haus)
meri - 女人(來自英語人名Mary)
kaikai - 吃
stap(im) - 待在(來自英語的停止stop)
tasol - 只有(來自英語的That's all)
papa - 父親
tok(動詞或作toktok) - 說;語言;辭彙

使用地區

大洋洲的巴布亞紐幾內亞。[1]

使用人口

3百萬到4百萬;母語使用者120000。[1]

地位

是巴布亞紐幾內亞的官方語言。[1]

語言代碼

成因

克里奧爾語是由皮欽語(Pidgin)所演變而來的,因為這些人說著不同的語言,為了溝通,而會發展出一種稱之為“洋涇浜(皮欽語)”的溝通方式,而這種溝通方式通常沒有文法可言,而若這些操不同語言的人因為種種因素而長期定居,他們的子女在缺乏可供參考的文法的情況下,會自行將皮欽語加上文法,因而產生克里奧爾語。

克里奧爾語

巴布亞皮欽語是一種較大範圍通行的通行的典型的克里奧爾語。克里奧爾語(Creole Language),是指一種混合多種不同語言辭彙,有時也摻雜一些其他語言文法的一種語言,也稱為混成語或混合語。
克里奧爾語是由皮欽所演變而來的,在有著操不同語言的人混居的地方,因為這些人說著不同的語言,為了溝通,而會發展出一種稱之為“洋涇浜”式的溝通方式。而這種溝通方式通常沒有文法可言,而若這些操不同語言的人因為種種因素而長期定居,他們的子女在缺乏可供參考的文法的情況下而進行語言石化過程,自行將皮欽語加上文法,而產生克里奧爾語。
儘管各地的克里奧爾語的單詞不盡相同,但是彼此之間的語法往往有相似之處。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們