基本介紹
- 中文名:皋魚
- 別稱:皐魚
- 出處:《韓詩外傳》
- 類型:人名
原文,譯文,
原文
孔子行﹐見皋魚哭於道傍﹐辟車與之言曰:“子非有喪,何哭之悲也?”。皋魚曰﹕"吾失之三矣:少而學,游諸侯以後吾親﹐失之一也﹔高尚吾志﹐閒吾事君﹐失之二也﹔與友厚而中絕之﹐失之三也。樹欲靜而風不止﹐子欲養而親不待也。往而不可追者,年也;去而不可見者,親也。吾請從此辭矣。"立槁而死。孔子曰:“弟子誡之,足以識矣。”於是門人辭歸而養親者十有三人。
需要注意的是,他的第二個過失,也有說簡吾事,不事庸君。
譯文
孔子出行,聽到有人哭的十分悲傷。孔子說:“快趕車,快趕車,前面有賢人。”走近一看是皋魚。身披粗布抱著鐮刀,在道旁哭泣。孔子下車對皋魚說:“你又沒有喪事,為什麼哭得如此悲傷?”皋魚回答說:“我有三個過失:年少時為了學習,週遊諸侯國,沒有把照顧親人放在首位。這是過失之一;我的志向崇高,不去侍奉庸君,到頭來事業無成。這是過失之二;和朋友交情深厚,卻因為小事斷絕聯繫。這是過失之三。樹想靜下來可風卻不停,子女想好好贍養父母可父母卻已等不到這一天了!過去而不能追回的是歲月,逝去而再也見不到的是親人。請允許我從此離別人世(去陪伴逝去的親人)吧。”說完就辭世了。孔子對弟子們說:“你們要引以為戒,這件事足以使你們明白其中的道理!” 於是,辭行回家贍養雙親的門徒有十分之三。