基本介紹
- 作品名稱:白田馬上聞鶯
- 創作年代:唐代
- 作品出處:《全唐詩》
- 文學體裁:五言古詩
- 作者:李白
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家評價,作者簡介,
作品原文
白田馬上聞鶯⑴
黃鸝啄紫椹⑵,五月鳴桑枝。
我行不記日,誤作陽春時。
蠶老客未歸⑶,白田已繅絲⑷。
驅馬又前去,捫心空自悲⑸。
注釋譯文
詞句注釋
⑴白田:地名,今江蘇寶應縣有白田渡,當是此處。
⑵黃鸝:鳥名,即黃鶯。椹:桑樹的果實。生時為青色,成熟時為紫色。
⑶蠶(cán)老:相傳蠶足於桑葉,三俯三起,二十七日而老。
⑷繅(sāo)絲:把蠶繭浸在熱水裡,抽出蠶絲。
⑸捫心:手撫胸口,有反省思味之意。
白話譯文
黃鷗鳥啄食著柴色的桑椹,五月里鳴叫在桑樹枝。走啊走,我已不記得是什麼時日,誤以為現在還是陽春。桑蠶已老,遊子尚未還歸,白田這地方已開始繅絲。趨馬繼續前行,撫胸長嘆空自悲嘆。
創作背景
李白是一個具有遠大政治理想的詩人,他青年時代就“仗劍去國,辭親遠遊”,意在仕途上有所發展和成就。但是,儘管他北遊河洛,東臨齊魯,南下江浙,足跡幾及半箇中國,仕途卻一直不順利,這使他感到十分悲涼和憤慨。這首《白田馬上聞鶯》,就是他在江淮之間漫遊所作。
作品鑑賞
文學賞析
這首詩寫的是初夏風景,文字通俗易懂,而構思上卻獨具匠心。
詩人選取了黃鶯、桑樹、蠶三個日常生活中常見的意象,又把三者巧妙串連在一起,上承下啟,前呼後應,構成一個嚴謹有序的藝術整體。就在這幅通俗、淺顯的鄉土風情畫中,詩人寄託了他浪跡江湖、一事無成的悲哀。所謂“我行不記日,誤作陽春時”、“蠶老客未歸”,言下之意是陽春已過,初夏來臨,而自己大業未就,虛擲光陰,空度歲月。
正是桑間黃鶯的啼鳴驚醒了詩人,時臨收穫的季節,應當珍惜年華,不能再作無目的漫遊了。但是,驅馬向前,捫心自問,前途是如此渺茫,令詩人倍感悲涼,尾聯收筆聯繫深層的現實,而表達的情感正是一種懷才不遇、報國無門的思想情緒,其中也含有羈旅的愁苦以及對家鄉的思念之情。
全詩先揚後抑,借景抒情,將情與景交融在一起,體現了一位浪漫主義詩人的博大情懷。
名家評價
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。