田父遺產是一篇文言文,主旨是即使遺產再多,也比不上學會掙錢的方法。
基本介紹
原文,譯文,注釋,啟示,
原文
昔有一田父,自幼孤寒,而立之年乃有家室。日出而作,日入而息,躬養子女,賑窮濟貧。年八旬而臥床不起,彌留之際呼兒孫於床前,曰:“吾行將就木,無有金銀遺爾,唯有兩物可為紀念。”遂指木櫝,命長兒啟之。眾人但見一鋤一布衣而已,皆愕然。田父曰:“鋤者,冀爾等一生勤勞;布衣者,願若終身儉樸。”言訖而亡。兒孫遂永志其志。
譯文
從前有一個農夫,幼時喪父,生活一直很窮困,直到三十歲才成家。他每天日出的時候就去耕作,天黑的時候才回來休息,親自撫養子女,並且拿出錢財救濟那些生活貧窮潦倒的人。農夫八十歲時(得病)躺在床上起不來了,臨死之前,叫兒子及孫子來到床前,說:“我不久將死去,沒有金銀財寶遺留給你們,只有兩件東西可以作為紀念。”於是手指一個木盒,叫大兒子去打開它。大家只見到一把鋤頭,一件布衣罷了,都覺得很驚奇。農夫說:“鋤頭,是我希望你們一生都辛勤勞作;普通的衣服,是我希望你們一生都勤儉樸素。”說完這些話,農夫就死了。兒孫們於是永遠謹記他的心愿。
注釋
作:耕作
昔:從前
田父:種田男子
孤:自小失去父親
寒:貧窮
乃:才
躬:親自
養:養育
賑:救濟
濟:幫助、接濟
彌留之際:臨死之時 際:...的時候
行:不久
將:將要
就:靠近
木:棺材
遺(wei):留下
爾:你們
唯:只
為:作為
櫝:盒子
啟:開
而已:罷了
愕然:吃驚的樣子
冀:希望
願:希望
若:你
訖:止,畢,完,結束
遂:於是
志(前):記住
志(後):志向
“但”的同義詞“唯”
啟示
留給子孫金錢,不如教給他們如何賺錢的方法。因為遺產越多也會有花光的一天,而致富的方法則可以源遠流長,永不枯竭,所以老農的臨終遺言,勝過金山銀山,讓子孫終身受益。