基本介紹
用法,特徵,分布,特點,瑞安話的書卷味,相關,
用法
瑞安話用法和溫州話基本相同,發音和溫州話有些字詞有區別,可以溝通。如:在溫州話和瑞安話里,“水”、“喜”、“瑞”、“安”、“龍”等字發音均不同,故說溫州人和瑞安人對話時,單個辭彙會造成不懂,而整句句意基本理解無誤。由於在溫州廣為流行的溫州鼓詞使用瑞安話為標準發音(有時候只有瑞安話唱起來才押韻),所以瑞安話和溫州市區話一樣屬於廣義溫州話中很主流的一部分。
特徵
分布
瑞安話是南部吳語的代表方言之一,是浙南地區具有較大影響的一種甌語,是瑞安市的主要方言,與鄰近的溫州話、平陽話、文成話等方言同屬吳語東甌片,或稱浙南甌語,瑞安話即瑞安甌語。瑞安福建話屬閩語閩南語系統,分布在龍湖、營前、東岩等鄉鎮。瑞安畲客話與平陽、文成的畲客話相似,兼有閩語和客家話的特點,分布在東岩、馬嶼等民族村。瑞安福建話、畲客話地區也通瑞安話。浙南的說唱文藝——溫州鼓詞就是以瑞安話為標準音的。
特點
瑞安話和其他甌語的共同特點是入聲不短促,唐韻字不帶韻尾等。如“湯倘燙托,堂宕盪鐸”,甌語韻母都是O,舒聲不帶鼻音尾,入聲不帶喉塞尾,“湯倘燙托”陰調四聲一貫,“堂宕盪鐸”陽調四聲一貫。浙南甌語的特殊詞語如
普 ﹣ 甌語瑞安話
看 ﹣ 眙/t͡sʰɿ/
白糖 ﹣ 糖霜 /do ɕyo/
鹹菜 ﹣ 菜鹹 /t͡sʰeɦɔ/
退潮 ﹣潮落 /d͡ʑy lo/
麻煩 ﹣ 生受 /sa zeu/
黎明 ﹣ 五更 /ŋka/
早上 ﹣ 天光 /tʰi ko/
中午 ﹣ 日晝 /ne tseu/
下午 ﹣ 晚界 /mɔka/、晚界日 /mɔka ne/
晚上 ﹣ 閒昏 /ɦɔɕy/
瑞安話的書卷味
瑞安話中好些詞語富有濃厚的書卷味(瑞安人說它帶“文理”),如果我們利用空暇對它細加把玩、品味,不失為一件令人賞心悅目之事。其中有來自古代書面語的,有借用書面語表達另一層語意的,還有瑞安話中獨到的詞語。
一、來自古代書面語的(或者說,方言被書面語引用的),下面筆者以“樂事”、“生分”、“生受”、“剪綹”等詞語為例:
“樂事”,在瑞安話中表示事辦得好,處理妥當,任務完成得令人滿意等義項。如“該件事辦得真樂事。”更多的是用“樂事”或“弗樂事”,來回答別人的詢問。書面語見湯顯祖《牡丹亭》:“良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院?”以及謝靈運《擬魏太子鄴中集詩序》“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難並。”以上的“樂事”與瑞安話相近。
“生分”,在瑞安話里有感情疏遠、陌生、害羞等義項,如“你我是老同學,為什麼反而生分了?”“這孩子怕見生分人。”“別怕生分!”意思與《紅樓夢》“又不生分,又可取樂。”的意思相近。
“生受”,在瑞安話里與難為你、麻煩你相近,一般不對自己說。如:“害你生受了,真對不起。”瑞安話的生受與《水滸傳》中“武松道:‘卻生受嫂嫂’。”以及黃庭堅的詞“生受、生受,更被養娘催繡。”中的“生受”義同。
“剪綹”,綹(音同柳)是量詞,一束絲線、一束頭髮,也叫一綹絲絨、一綹頭髮。剪綹在瑞安話里代指小偷,意謂小偷常在戲台下乘婦女專心看戲時偷剪其髮辮(一條髮辮可換幾斗米或數斤酒)。如“做賊碰著剪綹。”或“大賊也被剪綹偷了。”書面語的“剪徑”指攔路搶劫的大賊,而“剪綹”常指代小偷,常見於宋元話本。
以上的書面語,可能就是唐宋時期的口語。瑞安方言中保留了較多的唐宋時語音,並被承傳下來。故雖是書面語,還透露出濃濃的瑞安味兒。
二、借用書面語表達另一層語意的有:“雲淡風輕”、“雀躍”等詞語。
“雲淡風輕”,《千家詩》中選程顥《春日偶成》詩中的首句:“雲淡風輕近午天”中前四字。原意是形容春季晴空,風和日麗令人喜愛的景象,原是褒義詞。但瑞安話藉此詞語卻形容那些驟然升官或發財者忘乎所以的形態,變成貶義詞。如“該人近日雲淡風輕起來,忘記了自己姓什麼了!”把諷刺、冷嘲隱在春日晴和的語句中,十分巧妙。
“雀躍”,在書面語中指“若雀躍也”,“如雀之跳躍也”,表示喜極,有歡呼雀躍的詞,應為褒義。但瑞安話卻藉此形容女孩子輕飄,其意與“騷”相近。如:“雀躍囡兒”。或“這個囡兒這樣雀躍,將來怎么嫁得出去?”
“旗兒店”,瑞安話指酒店。古時城鄉酒店前都豎著一條旗桿,桿頂斜插著一面寫有“酒”字的布旗,遠處都可望見,叫酒旗,也叫酒帘、望子,起“廣告牌”的作用,現在鄉間仍稱酒店為“旗兒店”。
三、瑞安話獨有的書面語有:“風痴”、“釀禾”、“伴手”、“索懷”、“授兒”、“樂力”等詞語。外地人也可依整句瑞安話來解讀其詞意。
“風痴”,瑞安話指颱風、風暴。此詞十分形象,風大得如痴如狂,以至拔樹、毀屋,衝垮堤壩的地步。至今瑞安民間仍有許多人稱颱風為“風痴”。瑞安諺語:“風痴碎,‘回南’大”。“回南”指颱風登入後風向大都由東北風轉為東南風。風痴雖甚癲狂,但比之登入時回南還遜一籌。也比喻反擊者的力量(或指反駁言辭)比進攻者(或指批評,指責言辭)更厲害、有力,是後發制人的意思。
“釀禾”,瑞安話指稱雷雨。雷雨往往盛發於夏秋之間稻禾旺長時期。這時稻禾最需要陽光、雨水和肥料。而雷雨還是上午烈日所致的短時間驟雨,既有充足陽光和豐沛的雨水,又因雷電為之提供大量氮肥。所以稱雷雨為釀禾,既有科學道理,又很形象生動。至今仍活躍在許多瑞安人的口語之中。如:“今天悶熱,下午定會落釀禾!”更貼題了。
“伴手”與“回伴”,在瑞安話中指走親朋好友家隨手帶去的小禮品、小食品,故稱伴手。如:“你這么客氣,常來走動就很好了,還要帶伴手!”伴手,從字面看是動賓式,指伴著手裡的東西。既然客人給主人帶了禮品,主人也講禮尚往來,也反饋給客人禮品叫“回伴”,是針對“伴手”而言的。如:“你看,我只帶一點點伴手,你卻給我攤籃坊回伴!”
“索懷”,在瑞安話中指糖果,糕餅。索是索取,懷是襟懷,古時人們衣服沒有縫口袋,物品均放衣襟中,下面腰間用一條帶子將服繫緊,不使物品下墜。做客時往往將糖果、糕餅往襟懷中一放,到主人家後拿出來送給主人小孩,故稱索懷。後來又把招待客人的茶點或給客人帶回去的回伴稱為索懷。
“授兒”,在瑞安話中指嗣子、義子。與親生兒子相對而言,指別人授(送)給的兒子。
“樂力”,在瑞安話中指做事樂於出力、用力、努力的意思,很像當今的“給力”。
以上這些帶書卷味的瑞安話,都可以用全國通用的漢字記錄、書寫、傳播。而用在瑞安話中,聽起來,很具瑞安特色,如改用國語翻譯後,瑞安話的原汁原味就淡薄多了。