理論旅行

理論旅行

《理論旅行》是2014年上海書店出版社出版的圖書,作者是王娟。

基本介紹

  • 中文名:理論旅行
  • 出版社:上海書店出版社
  • 頁數:138 頁
  • 開本:32 開
  • 作者:王娟
  • 出版日期:2014年5月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7545808770
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書從不同角度對主體性哲學展開批判是西方後現代翻譯研究的一個重要任務。而國內翻譯研究主體性討論由於社會、歷史、學術的原因,對西方後現代翻譯研究主體性哲學的批判有吸收、也有變異。本文從梳理影響國內翻譯研究主體性討論的幾個主要西方後現代翻譯研究流派入手,分析、批判這些流派的主體性批判思想在國內翻譯研究主體性討論中的吸收、變異的現象,探討吸收、變異形成的原因,以使對國內翻譯研究主體性討論的發展有所裨益。

作者簡介

王娟,上海師範大學信機學院講師。上海外國語大學翻譯學博士。在核心期刊上發表論文多篇,主要有《國外機輔翻譯實證研究》、《目的論者GOPfirch翻譯質量評估理論評析》、《論描寫譯學中的比較單位及其特點》等。

圖書目錄

序:理論旅行途中的風景與拾取
摘要
Abstract
第一章 緒論
一、相關研究回顧及本文的目的、意義
二、研究的視角、步驟與方法
第二章 西方後現代翻譯研究中的主體性哲學批判思想
一、西方主體性哲學的起源與發展
二、西方後現代主義中的主體性哲學批判
三、西方後現代翻譯研究中的主體性哲學批判
1.現代哲學闡釋學
2.解構主義
3.翻譯研究文化轉向
5.後現代女性豐義
第三章 國內翻譯研究主體性討論對西方後現代翻譯研究主體性哲學批判的接受之批判
一、借鑑與吸收
1.對傳統忠實翻譯觀的批判
2.從一元到多元角度的轉變
二、變異與否定
1.重視結論輕視論證
2.重視反叛性輕視肯定性
3.批判的立場與標準:固守邊緣還是走向中心
4.對主流意識形態批判的兩種態度
三、吸收、變異的利與弊
附錄:關於國內翻譯研究主體性討論中主體(性)含義的分析
第四章 國內翻譯研究主體性討論對西方後現代翻譯研究主體性哲學批判的接受之影響因素
一、中國語境的特殊性
二、主體(性)概念的譯介
1.20世紀80年代前主體(性)的譯介
2.20世紀80年代主體(性)的譯介:從哲學學術場域到文學學術場域
3.主體(性)概念的譯介所帶來的意義流變
三、國內翻譯學科建設的特點
1.學科制度的特點
2.學科制度的特點對國內翻譯學科建設的影響
第五章 結語
參考文獻
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們