現代西班牙語:第六冊

現代西班牙語:第六冊

《現代西班牙語:第六冊》是2007年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是董燕生。本書以教材本身以依據,是《現代西班牙語》(第6冊)使用者必備的教學用書。

基本介紹

內容簡介,目錄,作者簡介,

內容簡介

《現代西班牙語》(第6冊)的編寫原則與前四冊有所不同,授課方式也有相應變化,因此向使用者作如下說明:
一、由於本科三年級增添了其他訓練口筆頭表達能力或翻譯技巧的課程,精讀課不再是這方面任務的主要承載者,授課宗旨可以重在提高閱讀理解能力。考慮到畢業生在未來的工作中會遇到文體不同、風格迥異、內容多樣的書面資料,課文選擇力圖做到題材覆蓋社會生活的諸多領域;一方面增強學生對各類文本的解讀能力,另一方面提高他們身為當代人的文化素養。
二、所謂文化素養的一個重要表現是獨立思考能力。這也是教學活動應該追求的目標之一。只會鸚鵡學舌重複現成結論的人,很難應付紛紜多變的當代社會生活,更不用說從事錯綜複雜的國際交往工作了。在教學過程中,應該努力喚起學生對這個問題的自覺性,使他們逐漸學會冷靜地審視、分析各種觀點,通過推理判斷得出自己的結論。學生不應籠統空泛地贊同或反對課文中提出的看法,更重要的是能說明自己是怎樣想的,以及為什麼這樣想。
三、授課宗旨重在提高閱讀理解能力並不排除適量的口筆頭表達訓練。相反,應該從頭至尾以對話和討論的方式來組織課堂活動,儘量避免教師獨白式的講解。練習中標明的預習內容只是學生課前準備工作的最低要求。實際上他們應該預習每一課的全部材料,通過查閱工具書,解決大部分疑難問題,以便從第一課時起,就跟教師展開對話和討論。
四、從本冊書開始,取消附於課文之後的辭彙表。原因有兩個:1)由於涉及的概念越來越抽象複雜,脫離上下文、一對一的辭彙注釋很難準確到位,甚至適得其反,只起誤導作用。2)促使學生逐步習慣使用原文詞典,因為只有這樣才能更加準確深入地理解詞義。
五、由於三年級的精讀課時大幅度減少,不得不對練習總量做相應調整,縮減語法辭彙訓練,擴充幫助理解、啟發思考、引導討論的練習形式。
六、鑒於授課難度增加,特提供專門的教學參考書。其中包括對課文的簡短介紹、評論和闡釋,補充適量的背景知識資料以及詳盡的練習參考答案。教師可根據不同情況靈活使用。《現代西班牙語》(第6冊)的編寫得到西班牙阿里西亞·洛佩茲(Alicia Lopez)女士的幫助,謹此表示誠摯的謝意。現代西班牙語系列(西班牙語專業教材)現代西班牙語(第1冊)(附光碟1片)現代西班牙語(第2冊)(附光碟)現代西班牙語(3)現代西班牙語(4)現代西班牙語(5)現代西班牙語(第6冊)現代西班牙語第一冊教學參考書現代西班牙語(第2冊教學參考書)現代西班牙語(第3冊)(教學參考書)現代西班牙語(第4冊)教學參考書現代西班牙語(第5冊):教學參考書現代西班牙語(第6冊):教學參考書速成西班牙語系列(西班牙語二外、培訓、自學教材)速成西班牙語1速成西班牙語(第1冊)(附光碟1張)速成西班牙語(第2冊)(附盤)速成西班牙語第一冊學習輔導用書速成西班牙語(第2冊)(學生輔導用書)速成西班牙語(第1冊)(附贈DVD光碟4張,學習輔導用書1本)走遍西班牙系列(國外原版教材,原聲錄音)走遍西班牙1(附光碟1張)走遍西班牙1練習冊(附1張CD光碟)走遍西班牙1教師用書走遍西班牙2(學生用書)(附贈MP3光碟1張)走遍西班牙2練習冊走遍西班牙2(教師用書)同一個世界西班牙語多媒體系列教程(自學,含MP3、CD、多媒體互動課件)出國說西班牙語(附光碟3張+卡片)西班牙語入門(附光碟3張+卡片)速成西語(第3冊)(附CD1張,CD-ROM1張,MP3光碟1張)
《現代西班牙語》(第6冊)全書含18課的教學參考資料。每課參考資料包括課文簡要評述和練習答案。有些課還附有補充材料。“簡要評述”主要闡明編者對當課教學提出的基本要求。練習答案使教材使用者能夠檢查學習成果。而補充材料則使師生進一步擴充知識,開闊視野。

目錄

Leccion 1Texto:LA HAZANA DEL POLO SURLeceion 2Texto:EL AGUA QUE BEBEN LOS ESPANOLESLeccion 3Texto:SUPERSTICIONESLeccion 4Texto:ME GUSTAN LOS HOMBRES GUAPOSLeccion 5Texto:LOS PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DE LA GESTION DE EMPRESASLeccion 6Texto:QUE ES LA NARRATIVA?Leccion 7Texto:PREJUICIO Y FANATISMOLeccion 8Texto:ESENCIA Y CAUDAL DE IBEROAMERICALeccion 9Texto:LA DIOSA TECNOLOGIA NO HABLA ESPANOLLeccion 10Texto:VIUDAS DE CERRO DE LA PLATALeccion 11Texto:EL GRAN VIAJE DE LA HUMANIDADLeccion 12Texto:LOS RESTOS DE CHERNOBILLeccion 13Texto: DOS PROBLEMAS DE VITAL IMPORTANCIA PARA LA HUMANIDADLeccion 14Texto:LA SOCIEDAD HUMANA Y SUS DESTINOSLeccion 15Texto:METAFORA EN EL HABLA COTIDIANALeccion 16Texto:IDEAS GENERALES SOBRE LA TRADUCCION

作者簡介

董燕生 (1937.6-)男,漢族,北京人,中共黨員,教授,博士生導師。1956年考入北京外國語學院學習西班牙語語言文學專業,1960年提前畢業留校任教至今。1980年至1981年在西班牙馬德里大學進修,1990年至1991年和1998年至1999年兩度在馬德里自治大學任教,擔任漢語和中國文化課程的教學。先後為本科生、碩士研究生和博士研究生開設精讀、語法、中西互譯、口譯、影劇評論等10門課程。研究方向:西班牙語語法、翻譯理論與實踐。曾任教研室主任、系主任等職。現任系務委員會委員、系學術委員會主任委員、中國西、葡、拉美文學研究會常務理事、中國西語、葡語教學研究會理事。出版教材《西班牙語》6冊、《現代西班牙語》4冊;專著2部:《西班牙文學》、《西班牙語句法》;發表論文8篇,主要譯著《堂吉訶德》、《總統先生》、《塞萬提斯全集》第一卷等。1992年獲國家教委頒發的優秀教材二等獎,2000年獲西班牙國王親令頒發的伊薩貝爾女王勳章。於1992年享受政府特殊津貼。?

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們