現代外語教學與研究(2016)

現代外語教學與研究(2016)

《現代外語教學與研究(2016)》是2016年09月中國人民大學出版社出版的圖書,作者是吳江梅、彭工、鞠方安。

基本介紹

  • 書名:現代外語教學與研究(2016)
  • 作者:吳江梅、彭工、鞠方安
  • 出版社中國人民大學出版社
  • 出版時間:2016年09月
  • 開本:128 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787300233420
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書是北京市高教學會研究生英語教學研究分會的論文集,從教學思想與教學改革、教學模式與測試、英語語言技能的研究與實踐、語言學與翻譯學、文學與文化等角度,探討在英語教學這個特定的教學領域中教學規劃者有著怎樣的思考和見地,教師在教學實施中有著哪些創新和感悟,學生在各種語言技能的訓練中如何得到有效的提高等問題。

作者簡介

吳江梅,教授,曾任北京林業大學外語學院公外研究生英語教研室主任。

圖書目錄

第一部分 教學研究與管理
關於我國高校雙語教學的研究綜述
《中國文化概論(英)》課程的“翻轉教學”設計和功能
學術英語教學中要引導學生進行批判性思維
國內英語聽力策略研究回顧與反思
關於二語習得研究的綜述
套用知識管理打造軍事後勤研究生英語教學團隊
高校大學英語課堂應成為中國文化傳播的重要平台
學術英語閱讀課對於普通高校研究生的重要性
第二部分 教學模式與測試
在研究生聽力教學中採用多種訓練模式提升學生的自我效能感
論“ 課程設計系統法”在博士研究生英語教學中的套用——以《國際會議英語》為例
博士生公共英語“西方經典閱讀”課的教學設計——以閱讀《獨立宣言》為例
大數據思維和技術對二語寫作研究方法的啟示
通過SEEQ 探研影響博士生英語課評教的學生因素
SEEQ 運用於研究生英語翻譯課教學評價的案例研究
Empirical Study on Relationship between College English Learners’ Beliefs about English Reading and Use of Reading Strategies
外語學習者的語言產出焦慮綜述
網路環境下的多模態化英語報刊閱讀教學策略
第三部分 翻譯
本地化翻譯技術及手冊文檔本地化探討
“Crime of Passion”:“激情”犯罪還是“義憤”犯罪?——刑事學的法律移植視角
Preliminary Studies on Translational Aesthetics—A Case Study of Red Sorghum
也談思維方式差異與翻譯技巧的選擇
思維方式與句式翻譯
批判性思維在農林英語翻譯中的套用——以《世界遺產管理手冊》的翻譯為例
社會語言學理論在翻譯中的套用研究
It pays to be honest 的翻譯—基於三大門徑的思考
對研究生法律翻譯課程設計的再思考——以法律翻譯職業化為視角
電影字幕翻譯賞析與批評——以五部英美電影字幕翻譯為例
Application of Theme and Rheme Theory from Systematic-functional Grammar in Chinese-English Translation
第四部分 語言、文學與文化
CCTV-NEWS 與BBC 對“MH17 事件”的報導比較分析:語料庫視角
基於三語習得理論下的韓國學生漢語學習中的語序偏誤初探
英語職業委婉語的委婉標記探析
試論葛蘭西的“知識分子理論”
Intercultural Studies from Amy Tan’s Novel
Use of Tense and Figurative Language in To Room Nineteen
An Analysis of Irony and Imagery in Kate Chopin’s The Story of An Hour
An Analysis of Sherwood Anderson’s The Egg from the Perspective of Figure-Ground Theory
Cultural Differences in Social Encounters Between China and English-speaking Countries for ELT
如何培養學生多元文化視角

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們