現主要研究方向:
(1) 譯介學、中西比較詩學、華裔美國文學
(2)美國、加拿大社會與文化研究。
先後就讀四川外語學院英語系、四川大學外文系、四川大學文學與新聞學院;曾在北師大、北大、中國高級教育行政學院進修學習;先後在西南石油大學外語系、西南交大外國語學院任教;2002年調任國家教育部國際合作與交流司高級項目官員,2003年考取教育部駐外幹部,任職中國駐加拿大大使館,從事外交工作;2007年回國供職西南交通大學外國語學院。現為西南交大外國語學院副教授、副院長,學術兼職:西南交大外事工作委員會副主任。
科學研究
一、曾經參加的研究課題:
1.“比較文學變異學理論研究”,負責子課題“國際文學關係”(2008年國家社科基金課題,已結題)
2.“郭沫若譯學思想研究”(2008年四川省教育廳哲社課題,已結題)
二、目前參加的研究課題有:
1.“東方主義視角下《紅樓夢》諸譯本的迻譯與中國經典文學作品的世界性傳播”(2009年教育部中央高校課題)
2.“《紅樓夢》在歐美的譯介與傳播”(2010年四川省哲社課題)
3.“儒家經典在歐美的譯介與傳播”(2012年國家社科基金課題)
近年來發表學術論著:
一、編著
1.編著:《美國歷史與文化》,四川大學出版社
2.編著:《美國短篇小說鑑賞》,中央編譯出版社
3.編著:《中外別裁集》((第1輯)(副主編),上海外語教育出版社
4.編著:《華西語文學刊》(第3輯)(副主編),四川文藝出版社
5.編著:《綜合大學英語》(第7冊),外語教學與研究出版社
6.編著:《新編大學英語輔導教材》(參編),西南交通大學出版社
二、譯著
1.編譯:《湯姆叔叔的小屋》,巴蜀書社
2.譯著:《我的思想》,中國人事出版社
3.譯著:《辯證行為療法》,重慶大學出版社
4.譯著:《羞澀與社交焦慮》,重慶大學出版社
5.譯著:《思想與情感》,重慶大學出版社
6.譯著:《擺脫桎梏》,重大出版社
7譯著:《馬可思 奧列留傳》,重大出版社
8.譯著《愛國者》,重大出版社
三、近年來發表學術論文:
1.“論沉默的雙重象徵——析華裔美國作家湯婷婷的《中國佬》”,《四川外語學院學報》(外語類核心期刊)
2.. “加拿大創新戰略戰略研究”(人大複印資料全文轉載),《重慶大學學報》(中文核心期刊)
3.. “從比較文學變異學視覺看郭沫若詩歌翻譯中的創造性叛逆”,《當代文壇》(CSSCI)
4..“加拿大職業教育的管理機制及與政府間的關係”,《中國成人教育》,(中文核心期刊)
5..“論國際文學關係的兩大支柱”,《求索》(CSSCI)
6.. “論郭沫若詩歌翻譯中的變異”,《社科縱橫》(核心期刊)
7“加拿大高校兼職兼薪相關管理規定及其啟示”,《中國教育與社會科學》
8.“姚斯詩歌三級接受美學視覺下《紅樓夢》的詩歌翻譯”,《文學界》
9.“意向隱喻與女性意識”,《湖北經濟學院學報》
10.“論國際文學傳播與影響的變異”,《中西文化交流學報》(美國)
11.“承襲與超越的佳作——王際真《紅樓夢》譯本復譯研究”《紅樓夢學刊》,CSSCI)
12. “《誰解一聲兩歌》——《紅樓夢》英譯本雙關語英譯研究 ”,《紅樓夢學》,CSSCI)
13.“俄狄浦斯情結與厄普代克的文學創作”,《求索》(CSSCI)
14. “《紅樓夢》幫索爾譯本回目之美感再現”,《西南交通大學學報》,CSSCI)
15.“融匯與分野”——中西紅學研究方法與視角”,《明清小說研究》,(CSSCI)
榮譽獎勵
獲獎;
1.教學質量一等獎2次、二等獎3次(校級)
2.“優秀本科畢業論文指導教師”2次
3.2002“外研社杯英語辯論賽”優秀指導教師獎1次
4.2007“CCTV杯全國英語演講大賽”指導教師一等獎1次
4.2004、2005教育部“先進駐外幹部”2次
5.西南交大“創優爭先”優秀共產黨員2次
6.外研社高等學校英語教學與教法賽優秀獎1次
課程教學
(1)本科生:高級英語閱讀、英語國家概況、論文寫作、英美文學、英美社會與文化、美國歷史文獻選讀、外交外事禮儀與文化
(2)碩士研究生:現代西方文論、文學翻譯與實踐、希臘神話與歐美文學、跨文化交際
招生要求
1.指導方向:英美文學方向、譯介學研究、翻譯研究、英美文化研究方向
2.要求:英語專業本科畢業生,能讀懂英文第一手文獻資料;了解英美文學、文化基本知識