《艾子雜說》,傳宋蘇軾撰。共三十九則,據明《顧氏文房小說》本全錄。
基本介紹
- 作品名稱:《艾子雜說》
- 創作年代:宋代
- 作品出處:《艾子雜說》
- 文學體裁:文言文
- 作者:蘇軾
原文:,翻譯:,譯文,註解:,導讀:,《艾子雜說》,簡介,作者,
原文:
一日出獵,偶兔少而犬飢已甚偶:遇,值。望草中二兔躍出,鷹翔而擊之。兔狡,翻覆之際而犬已至,乃誤 中其鷹,斃焉;而兔已走矣。艾子匆劇將死鷹在手:拿,嘆恨之次:中,犬亦如前搖尾而自喜,顧艾子以待食。
艾子乃顧犬而罵曰:“這神狗猶自道我是哩!”
翻譯:
譯文
艾子有打獵的癖好。養了一條獵犬,很能抓兔子。艾子每次出獵,必定牽狗跟著他。凡是獵得了兔子,
必定剖出兔子的心肝給它,它的食物沒有不足夠的。所以凡是抓到一隻兔子,那狗必定搖著尾巴看著艾子,自覺得意而等待它的食物。
一天出獵,碰上那天兔子少而狗已經很餓了。望見草叢中兩隻兔子躍出,鷹飛過來襲擊兔子。兔子狡猾,閃 躲翻滾之時狗也已經趕到,狗失誤咬中了他的鷹,鷹死了;兔子已經脫逃了。艾子慌忙拿了死去的鷹在手裡看,正處在嘆息和憤恨之中,那狗還像以前一樣地搖著尾巴自覺得意,看著艾子等待食物。艾子於是看著它罵道:“這蠢狗還以為我說它對哩!”
註解:
從禽之癖:打獵的癖好。
從:追逐。
搏:捕捉。
出:掏出。
飫:飽食。
偶:遇,值。
匆劇:急忙。
將:拿,托。
次:中間。
走:逃脫。
足:足夠。
食:食物。
神:蠢。
裏:里,象聲詞,哩
是:對。
導讀:
犬與鷹,都是艾子狩獵的工具。獵犬斃鷹,是艾子嘆息和憤恨,本在情理之中。獵犬“誤中其鷹”,固然是獵犬的錯,難道主人就沒有責任嗎?獵犬“如前搖尾而自喜,顧艾子以待食”一句中“如前搖尾”,活畫出獵犬痴情於主人賞賜的動物本性,真讓人哭笑不得。
《艾子雜說》
簡介
蘇軾(著)
《艾子雜說》與一般的笑話集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不過,寓言也好,幽默也好,都屬“借古諷今”之作。