狗屁不通

狗屁不通

釋 義:指責別人說話或文章極不通順。

基本介紹

  • 中文名:狗屁不通
  • 外文名:be mere trash
  • 釋義:指責別人說話或文章極不通順
  • 出處:《三俠五義》第35回
基本解釋,基本信息,出 處,示 例,用法,誤寫,

基本解釋

指責別人說話或文章極不通順。
清代小說中“放狗屁”一詞已十分常見,狗屁不通應當是從狗屁引申而來的。
現代中,常用作對他人話語的貶義

基本信息

發 音 gǒu pì bù tōng

出 處

清·石玉昆三俠五義》第35回:“柳老賴婚狼心推測,馮生聯句狗屁不通。”

示 例

儘管你的文章~,還是有人爭先恐後地請你做廣告。★鄒韜奮《無所不專的專家》

用法

作謂語、賓語、定語;用於文章或說話
英文:be mere trash
法文:n'avoir ni queue ni tête <être bouché à l'émeri

誤寫

流言說:“狗屁不通”最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗藉助舌頭來散發體內的燥熱。“狗皮不通”就是以狗的身體的這一特點而言。
清代小說中“放狗屁”一詞已十分常見,狗屁不通應當是從狗屁引申而來的。如果說狗屁不通是狗皮不同之訛。那顯然應該發生在更早。
清代小說中經常看到“放狗屁”這個詞,指對方胡說八道。比如:
《儒林外史》
四斗子道:“今日是個好日子。八錢銀子一班,叫吹手還叫不動。老爺給了他二錢四分低銀子,又還扣了他二分戥頭,又叫張府里押著他來。他不知今日應承了幾家,他這個時候怎得來?”大老爹發怒道:“放狗屁!快替我去!來遲了,連你一頓嘴巴!”
《老殘遊記》
小金子道:“不瞞三爺說,我們倆今兒都有客。”只聽陶三爺把桌子一拍,茶碗一摔,“哐琅”價一聲響,說:“放狗屁!三爺的人,誰敢住?問他有腦袋沒有?誰敢在老虎頭上打蒼蠅。“
《鳳凰池》
那醉漢聽了,大罵道:“放肆放肆!這是何處來的野畜生,敢衝撞我晏大爺么?”就走近前來,擎起拳頭,望雲生劈面就打。雲生也罵道:“放狗屁!我梅相公在此飲酒,乾你甚事?”
《粉妝樓》
那錦上天被他搶白了一場,又好氣又好笑,見他走了,只得又趕上一步道:“祁老爹,我是好意,你不依,將來不要後悔。”祁子富道:“放狗屁!肯不肯由我,悔甚么!”氣恨恨地就走了。
所以最遲在清朝中期(《儒林外史》成書於1750年,即乾隆十五年),“放狗屁”就已經是一個常用語了。而狗屁不通,也同樣早見於清代石玉昆的《三俠五義》第35回的回目:“柳老賴婚狼心推測,馮生聯句狗屁不通。”
狗屁不通指語言或文字不通順。顯然是與”放狗屁“是同源。”狗皮不通“,則明清小說中未見。
倒是《五美緣》里有這么一句:小姐道:“你二人過來看看,文芳做的文字狗屁一般。”翠秀、落霞看了幾行,一齊笑將起來。顯然這裡和狗屁不通是同樣的意思。
同樣在《三俠五義》第32回:又聽店東道:“都住滿了,真沒有屋子了。難道為你現蓋嗎?”又聽那人更高聲道:“放狗屁不臭!滿口胡說!
所以狗屁不通當是從狗屁引申而來的。如果說狗屁不通是狗皮不同之訛。那顯然應該發生在更早。但是,第一,查不到任何語料。第二,十分懷疑清代甚至更早的人,真的知道狗皮膚上沒有汗腺嗎?

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們