狄仁傑斷案全集

狄仁傑斷案全集

如果說比格斯筆下的陳查理只不過是作者的臆想產物,那么高羅佩筆下的狄仁傑則確有其人——狄仁傑是中國唐代的明相,確曾斷獄無數。不過到了荷蘭漢學家高羅佩的筆下就又多了幾分西方神探的色彩。小說中的狄仁傑機智勇敢,破案注重邏輯推理和證據,不僅有謎而且大都是精彩而有趣的謎團。

基本介紹

圖書信息,基本信息,出版信息,目錄,相關影視,相關影視一,相關影視二,幕後故事,關於作者,

圖書信息

基本信息

書目:《狄仁傑斷案全集》(Judge Dee Stories)
原著:高羅佩(Robert Hans van Gulik)
出版時間:1999年
冊數:4冊

出版信息

當時中央台的《狄仁傑斷案傳奇》剛放完,時代文藝出版社把握商機,及時推出《狄仁傑斷案全集》。
本書系按案件發生時間順序排列。內容全,但刪除了作者高羅佩為此書作的木版畫插圖。

目錄

01《五雲香》
02《黃金案》擬名為《筇杖記》
03《雨師秘蹤》
04《紅絲箭雨》
05《四漆屏》
06《湖濱案》
07《朝雲觀》
08《斷指記》
09《蓮池蛙聲》
10《銅鐘記》
11《御珠案》
12《葫蘆記》
13《寶劍記》
14《跛腿乞丐》
15《紅閣子》
16《黑狐狸》
17《迷宮案》
18《除夕夜驚》除夕疑案
19《紫光寺》
20《太子棺柩》
21《婦人心》
22《飛虎影》又名漢家營
23《柳園圖》
24《廣州案》

相關影視

相關影視一

《狄仁傑斷案傳奇》
狄仁傑斷案傳奇狄仁傑斷案傳奇
【中文劇名】:狄仁傑斷案傳奇
【版 本】:14集
【年 代】:1986年
【導 演】:孫偉
【演 員】:孫承政(飾狄仁傑)  王為念  孟耿成
【地 區】:大陸
【語 言】:國語
【製作單位】:太原電視台
【具體篇名】:1-4 玉珠串 5-7 黃金案 8 蓮花池 9-10 斷指記 11-14 四漆屏
【內容簡介】:大唐明相狄仁傑,并州太原人。高宗及武則天當政期間歷任大理寺城御史、刺史,乃至宰相等職。一生為官廉潔奉公、政績昭著、朝野聞名。據唐書記載,儀奉年遷大理寺城,年內斷治癒一萬七千人,無一怨訴者。刺史驚人功績更被世人傳為美談,……此片所描述的正是有關他斷案時驚心動魄的場面及被世人所皆知的傳奇故事……

相關影視二

《狄仁傑斷案傳奇》
【中文劇名】:狄仁傑斷案傳奇
【集 數】:兩部50集
【年 份】:1996年
【語 言】:國語
【導 演】:劉遠東
【演 員】:孫承政 ... 狄仁傑(1-11集)  馬昌鈺 ... 狄仁傑(12集開始)  雍和平  趙強
【製作單位】:第一部由太原電視台拍攝,第二部由中央電視台和太原電視台共同拍攝。
【著作權提供】:汕頭海洋音像出版社
【具體篇名】:
第1部  1-3 御珠案  4-7 紫光寺  8-11朝雲觀  12-15 鐵釘案  16-21 紅閣子  22-25 漢家營
第2部  1-4 京師案  5-8 銅鐘案  9-12 棋譜案  13-25 狄仁傑與武則天傳奇
【內容簡介】:這是一個被今人稱為“東方福爾摩斯”的傳奇故事。狄仁傑,唐代扶佐武則天進行朝政改革的一代名相,山西太原狄村人。他居官清正,體察民情,除惡扶善,斷案如神。出任太原大理寺丞期間,偵破疑案無數,名揚海內,流芳千秋。狄仁傑斷案傳奇第一部以《御珠案》、《紫光寺》、《朝雲觀》、《鐵釘案》、《紅閣子》、《漢家營》六個離奇曲折、引人入勝的故事組成,展示了盛唐時期豐富多彩的生活圖景,刻畫了比西方福爾摩斯早一千年的唐代名相狄仁傑利用邏輯推理進行勘案的聰明才智和歷史績業。
這部根據荷蘭人高羅佩原著改編的電視系列劇,由《鐵釘案》、《漢家營》、《紅閣子》、《御珠案》、《朝雲觀》、《紫光寺》、《狄仁傑與武則天傳奇》、《京師案》、《棋譜案》、《銅鐘案》等十個單元劇組成。公元六八五年,大唐京都瘟疫蔓延,一首兒歌暗喻京師大案,三大家族多人被殺;民女被害引發陳年舊案;鐘下藏屍,佛門淨土不淨;借棋譜之名,招來刀光劍影;紅閣子花魁娘子暴斃,惡公子反戈一擊;斷頭屍身首異處,白衣女悲訴衷情;百年御珠牽出連環血案,風雨夜真兇顯形;官場相鬥,狄仁傑險遭武則天斬首……唐代名臣狄仁傑,為人正直,處事機敏,不畏權勢,斷案如神,人稱狄公。該劇圍繞狄仁傑斷案展開故事,以撲朔迷離的奇案為主線,懸念迭出的情節,縝密的推理與精彩的對白相得益彰,擺脫了一般古裝劇情節拖沓的通病,故事環環相扣,人物命運的發展扣人心弦。

幕後故事

1996年年初,已經拍攝了8集《狄仁傑斷案傳奇》的劇組考慮更換主人公扮演者,再請馬昌鈺出演“狄仁傑 ”。對“狄公”鐘情已久的馬昌鈺接到邀請後當即推掉其他片約,誰知攝製組又由於某種原因不更換“狄公”了,這是他演藝生涯中第一次被辭退,內心又一次飽嘗與“狄公”失之交臂的遺憾……然而,半年後,正忙於籌拍另一部電視劇的馬昌鈺又接到“狄仁傑”的召喚――― “狄”劇組再次邀請他扮演“狄公”,劇組幾十號人在“等米下鍋”,情況緊急。於是,馬昌鈺二話沒說,接受了劇組的邀請。分析起來,其內心原因有三:第一,救場如救火,這是演員的職業道德;第二,拍攝《楊家將》與太原朋友有過親密的合作;第三,與“狄仁傑”神交已久,就像老朋友,這次際遇,應該說是命運的安排,不能再錯過了。就這樣,馬昌鈺終於來到狄仁傑的故鄉,開始了他的“狄公生涯”。  很多人疑惑當年為何中途換人,據知情人透露,其中的“換人內幕”如下:續集的前十集,是經過有關人員每天一邊拍攝、一邊修改出來的,耗費了他們大量的精力。飾演狄仁傑的孫承政作為主要演員,也參與了改編,但他認為這還算不上完美。在準備繼續往下拍攝時,人們要求請孫偉老師(最初狄劇之導演兼編劇)來改,卻遭到了有關負責人的回絕。據說,孫承政一看實在無法繼續,只好痛心地拒絕了拍攝。當時,還有許多主創人員同樣無法忍受,也跟著撤離了,一共是18個人,包括最早拍攝14集狄劇的攝像杜希源。據內幕人士回想,孫承政老師曾說過這樣一句話,大意如下:《狄仁傑斷案傳奇》是中國第一部古裝推理小說,我們應忠實於原著,要對得起觀眾。作為一個文藝工作者,我們吃的是觀眾的飯,觀眾喜歡我,我就有飯吃;反之,觀眾若不喜歡我,也就沒飯吃。 起源這部小說的有趣之處在於中西兩種不同文化在書中天衣無縫的融合。小說的背景架設在公元663年(《四漆屏》)至公元681年(《廣州案》)的唐朝,其時狄仁傑正在各地任地方官。小說涉及到唐朝社會文化、民風民俗的各個層面,作者對中國傳統文化所知之深令我等土生土長的中國人汗顏。王學信先生在《南懷瑾先生二、三事》中,曾如此談到過《狄公案》:一次茶敘,懷師(即國學大師南懷謹)笑吟吟地取出荷蘭漢學家高羅佩所著《狄公全傳》,又名《大唐狄仁傑斷案傳奇》,向在座諸位熱情推薦:“這書寫得好,值得一看。高羅佩很了不起,雖然是外國人,但比很多中國人更了解中國。” 懷師接著問我看過沒有,我雖然久仰高羅佩大名,但近年忙於雜務,讀書甚少,故只聞其名,未讀其書,只好慚愧地回答:“聽說這書寫得極精彩,只是還沒有讀過。”懷師慈祥地笑著,說:“抽出點兒空看看,就算是休息吧。不過,這書只要拿起來,就放不下了。” 其後幾天,我幾乎一口氣將這套長達140萬字的《狄公全傳》看完。書中鮮明生動的人物性格,跌宕曲折的故事情節,的確引人入勝,尤其是其中所蘊含的中華傳統文化根底,令人嘆為觀止。更難能可貴的是,作者是荷蘭人,所寫雖然是中國古代公案題材,卻融東西方文化於一爐,突破中國傳統公案小說在語言、人物、情節上的程式化、類型化藩籬,成功地展示了一幅唐代中國社會歷歷如昨的風俗長卷,堪稱大家手筆。難怪此書於五十年代一經面世,即在歐美引起轟動,一版再版,暢銷不衰,成為眾多歐美人士了解中國文化的形象教科書。
另外,漢學家趙毅衡先生也曾撰文指出伯克萊加州大學法學院長貝林教授研究中國法制史,就是從狄公小說入手的。高羅佩自己也不是純粹的偵探小說作家,他的學術名著如《中國古代房內考》、《東皋禪師集刊》、《琴道》等在漢學界亦是聲譽甚隆。深厚的國學修養,使高羅佩對古代中國的描繪栩栩如生,也使《狄公案》成了一部深深紮根於中國歷史、社會、文化中的推理小說。讀者閱讀狄公案時得到的樂趣,應該也並不局限於邏輯推理的冰山一隅,徜徉於唐代這個多彩多姿的富庶世界,自然是流連忘返。 中國文化的底子很容易從小說中看出,但高羅佩畢竟是荷蘭人,西方文化對他的影響也不時出現於字裡行間。狄仁傑的性格和中國歷史上的那些斷案如神的清官如包拯、海瑞、施世倫等相差極大,在他身上我們可以看出一個典型西方人的性格特徵:講究人道主義、重法制、幽默開朗、從不板起臉孔說教。不過這倒也不完全是高羅佩的杜撰,歷史上的狄仁傑本身也是個頗有幽默感的人物,史書上他與武則天的不少對話都令人發噱。除了人物性格方面的創造外,高羅佩筆下探案的結構布局、情節走向完全是西方式的,狄公破案的手法是通過嚴密的邏輯推理,絕非公案小說中滑稽可笑的託夢破案云云。詭計的設定頗有黃金時代本格小說的特點:《紅閣子》中的密室謀殺,《柳園圖》里的童謠殺人,《紫光寺》的身份互換,《鐵釘案》的死前留言等等,都有一個符合邏輯的機智解答,解謎的樂趣不遜於英美名作。融中國傳統文化的深沉和西方推理小說的趣味與一身,這部小說能取得如此成就也就不足為奇了。

關於作者

高羅佩創作小說時往往是靈之所至,筆即隨之。1958年,高羅佩和他的中國妻子水永芳(還是張之洞的外孫女)去希臘旅遊,有一次為了等候汽車,在一個車站待了很長時間。為了消磨時間,他想起在東京曾買到一架明代中國漆屏風之事。他於是以此為題材構思了一篇小說。回旅館後妙筆生花,一揮而就。這就是小說《四漆屏》,也是我個人最喜愛的狄仁傑探案。還有一次,他想起戰後曾去北京遊覽道教勝地白雲觀,結識一名道士。這位道士精通書琴詩畫,高羅佩曾向他請教,受益匪淺。後來聽說這個道士與若干仕女有染,激怒了觀里徒弟,他們揭竿而起,使這位道士活活致死。這個故事也被他改頭換面,寫進了小說之中。說到《狄公案》在中國的成功,離不開翻譯的功勞。譯者陳來元和胡明以中國元明通俗小說的語言翻譯這套書,原汁原味,古色古香,讀來令人心曠神怡,真正做到了翻譯要求的“信、達、雅”。對比現在書市上一些連文通字順都做不到的翻譯小說,不得不讓人對七八十年代的中國翻譯家肅然起敬。噫!先生之風,山高水長。
文末附上高羅佩的一首七律:
漫逐浮雲到此鄉,
故人邂逅得傳殤。
巴渝舊事君應憶,
潭水深情我未忘。
宦績敢雲希陸賈,
遊蹤聊喜繼玄奘。
匆匆聚首匆匆別,
便泛滄浪萬里長。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們