從前有一對兄弟看到天上的飛雁,準備拉長弓射擊大雁,一邊說:“射下來就煮著吃。”他的弟弟爭著說:“行動舒緩的雁煮著吃最好,善於飛翔的雁烤著吃最好。”爭吵起來,而且同到社伯那裡去評理。長者建議把雁剖成兩半,用一半煮一半烤的吃法解決了他們的爭吵。隨後兄弟倆再去找天上的飛雁,飛雁早已又高又遠地飛走了。
基本介紹
原文,注釋,啟示,作者,
原文
——劉元卿《賢類編》
譯文
從前有一對兄弟看到天上的飛雁,準備拉長弓射擊大雁,一邊說:“射下來就煮著吃。”他的弟弟爭著說:“行動舒緩的雁煮著吃最好,善於飛翔的雁烤著吃最好。”爭吵起來,而且同到社伯那裡去評理。長者建議把雁剖成兩半,用一半煮一半烤的吃法解決了他們的爭吵。隨後兄弟倆再去找天上的飛雁,飛雁早已又高又遠地飛走了。
又稱《兄弟射雁》
注釋
1.睹:看見。
2. 援:拉。
3.烹:燒煮。
4.舒燕:棲息的大雁。
5.宜:應該。
6.燔(fán):烤。
7.競鬥:爭吵;爭吵。
8.訟(sòng):裁決。
9.社伯:古代二十五家為一社。社伯是一社之長。
10.索:尋找。
11.昔:以前,昔日。
12.翔雁:飛翔的大雁。
13.燔:烤。
14.竟:最終。
啟示
表面意義是不要一昧無休止去爭論做一件事的方法,而錯過完成它的機會。
它告訴人們:事情要分清本末主次和輕重緩急,否則將一事無成。