基本介紹
作品原文,作品校注,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
燭影搖紅·越上霖雨應禱
秋入燈花,夜深檐影琵琶語。越娥青鏡洗紅埃,山斗秦眉嫵。相間金茸翠畝。認城陰、春耕舊處。晚舂相應,新稻炊香,疏煙林莽。
清磬風前,海沈宿裊芙蓉炷①。阿香秋夢起嬌啼,玉女傳幽素。人駕梅槎未渡②。試梧桐、聊分宴俎。采菱別調,留取蓬萊,霎時雲住。
作品校注
①沈:即“沉”。
②梅:一本作“海”。
創作背景
“越”,指紹興。“霖雨”,即多雨也。由詞題“越上霖雨應禱”句看來,此詞作於公元1246年(即宋理宗淳祐六年,據夏承燾《吳夢窗系年》,詞人四十七歲)以後,他往來於杭、越之間的時候。
作品鑑賞
《燭影搖紅》,《能改齋漫錄》卷十六:“王都尉(詵)有《憶故人》詞,徽宗喜其詞意,猶以不丰容宛轉為恨,遂令大晟府(徽宗所置音樂研究創作機關)別撰腔。周美成(邦彥)增損其詞,而以句首為名,謂之《燭影搖紅》雲。”王詞原為小令,五十字,前片兩仄韻,後片三仄韻。周邦彥演為慢曲,《夢窗詞集》入“大石調”。九十六字,前後片各九句五仄韻。
“秋入”兩句,點“雨”。此言秋夜中室內燈影幢幢;室外檐水嘀嗒,恰如琵琶單調的咚咚哀鳴聲。“越娥”兩句。此言越地多水泊,如今那些水泊也都被雨水盛得滿滿的,像一面面鏡子般任由姑娘們挑選,去照影梳洗紅妝。山色沾雨,青黛如洗,這景致也可與少女彎月般的黛眉一比高低。“相間”兩句,言田野上黃綠相間,正當秋收時節,遙望城郊的西北面,是詞人春天時曾經去遊玩過的一處景點。“晚舂”三句承上。此言臨近黃昏,搗米聲此起彼伏,炊煙裊裊穿林縹緲,到處都散發出一陣陣新米煮成的米飯香味。“新稻炊香”句,也可知此詞作於晚稻收穫之後。上片給人們描繪了一幅越地秋雨圖。
“清磐”兩句,祈禱雨止。“炷”,即燈芯也。此言從清風中傳來了一陣祈禱雨止的磬、鼓聲,祈雨止的荷花燈也在雨中的積水處滋滋地燃燒著。“阿香”兩句,引神話傳說追究“霖雨”之因。“阿香”,傳說中雷部推車女。據《後搜神記》云:“永和中,義興人姓周,出都日暮;道邊有一新草小屋,一女子出門,周求寄宿。一更中,聞外有小兒喚阿香聲,云:‘官喚汝推雷車。’女乃辭去,夜遂大雷雨。向曉,周看所宿處,止見一新冢。”“玉女”,華山女神名。此處是說:秋雨綿綿不止,這可能是雷部那位推雷車的阿香姑娘,秋夜從夢中驚醒而啼哭不止的緣故吧?而華山女神卻因為這“霖雨”不止,也在為人世間犯愁呢。“人駕”兩句承上,引“寶蓮燈”神話傳說,道出“玉女幽素”之由。因為女神的夫君還在人間遠遊,受此“霖雨”之阻,不能及時返回華山。所以在梧桐落葉,秋盡冬將至,夫君還沒有歸來之時,“玉女”只好無聊地把為他精心準備的宴食拿來獨自享用。“采菱”三句,默禱雨止。此處是說:什麼時候能夠去紹興的蓬萊閣中歡唱起江南水鄉的《采菱》古曲,慶賀秋雨停止呢?“采菱”,應候晴天,所以詞人選它作雨止的慶賀曲。下片重在祈禱雨止。