熊與坎中人

熊與坎中人

有人入山射鹿,忽墮一坎內,見熊子數頭。須臾(yú),有大熊入,以為必害己。良久,大熊出果分與諸子。末後作一份與此人。此人餒久,冒死啖之。熊似甚憐之。每旦,熊母覓食還,輒分果與之,此人賴以支命。後熊子稍大,其母一一負而出。子既出盡,此人自分(fèn)必死中,而熊母復,入坐人邊。人解其意,便抱熊足,熊即躍出,遂不得死。嗚呼,人言禽獸無義,然顧此熊,安得言無情哉!

基本介紹

  • 作品名稱:熊與坎中人
  • 外文名稱:Bear and bucket
  • 創作年代:晉朝
  • 作品出處:據《搜神後記》改寫
  • 文學體裁文言文
  • 作者:陶潛
  • 列入:文言文啟蒙讀本35篇
譯文,注釋,句子翻譯,啟發與借鑑,文言知識,出處,成語補充,

譯文

有一個人到山裡射鹿,忽然掉進一個坑裡,看到有幾頭小熊。一會兒,有隻大熊進入(坑裡),(那人)以為(它)要傷害自己,過了很久,大熊拿出果子分給孩子。最後給了那人一份。這個人餓了很久,冒著生命危險吃了。(大)熊似乎很同情他。每個早上,母熊覓食回來,總是分給他一份果子,這個人依賴(母熊給的食物)用來活命。後來小熊漸漸長大了,母熊把它們一一背出坑。小熊已經全走了,那人估計(自己)必死在坑中,但母熊又回來了,坐在人身邊。人明白了它的意思,便抱著熊的腿,熊立即跳出,所以(那人)就沒有死。啊,人們說禽獸沒有情義,但看這熊(的行為),怎么能說(動物)沒有情義呢!

注釋

1.支命:活命。
2.分(fèn):估計,猜測。
3.良久:過一會兒。良,甚;很。
4.諸:幾個。
5.賴:依賴,依靠。
6.負:背。
7.餒:餓。
8.啖:吃。
9.須臾:一會兒。
10.之:代詞,代他,指射鹿人。
11.既:已經。
12.墮:落下。
13.坎:坑。
14.遂:於是、就。
15.言:說.。
16.旦:早上。
17.覓食:尋找食物。
18.還:回來。
19.出:拿出。
20.與:給。
21.盡:全。
22.熊子數頭:倒裝句
23.以為:認為。
24.賴以支命:省略句,應為“賴之以支命”。
25.顧:回頭看。
26.安:怎么。
27.得:能。
28.輒:總是

句子翻譯

1、輒分果與之:總是分給他果子吃。
2、然顧此熊,安得言無情哉!:但是看這隻熊,怎能說(動物)沒有情義呢?

啟發與借鑑

上文說的那頭熊,極有人性,不僅不殘害墮入坑中的獵人,還給他吃的,最後救他出坑。大多數動物是不會主動襲擊人的,除非人惹怒了它。人與動物應該建立親密共存的關係的。所以說動物並非無情,只是人們不了解它們.
英國有個叫珍妮的女孩,在非洲度過了18年,成天與野生的熊生活在一起,考察它們的生活習慣,竟與熊建立了深厚的感情。至於犬救人、馬救人的故事,古往今來不計其數。 出自《我的野生動物朋友》

文言知識

須臾。“須臾”是個時間副詞,相當於“一會兒”。上文“須臾,有大熊入”,意為一會兒,有隻大熊進入坎內。“須臾”的同義詞有“俄”、“頃”、“旋”、“未幾”、“既而”、“俄而”等。

出處

《搜神後記》又名《續搜神記》,是《搜神記》的續書。題為東晉陶潛(365-427)撰。所記有元嘉十四年(437年)、十六年(439年)事,其偽不可待辯。皆陶潛死後事,故疑此書為偽托,或以為經後人增益。
搜神後記》與《搜神記》的體例大致相似,但內容則多為《搜神記》所未見。該書凡十卷,一百一十七條。《搜神後記》在魏晉南北朝的志怪群書中是頗具特色的。它內容上略為妖異變怪之談,而多言神仙;藝術上是蕪雜瑣碎的記敘減少,成片的 有關當地風土的民間故事。作者賦予這些山川風物豐富的人情美,所以顯得美麗動人。一類是人神、人鬼的愛情故事。著名的有《白水素女》、《李仲文女》、《徐玄方女》等。這類題材寫得絢麗多姿,極富浪漫夢幻意味,且往往加以悲劇的結尾,使他們成為全書引人注目的篇章。再一類是不怕鬼的故事,敘事機智詼諧,是《搜神後記》區別於其它志怪小說另一頗具特色的地方。

成語補充

2.五彩繽紛

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們