潘華凌

潘華凌

潘華凌,男,江西上高人,現任宜春學院外國語學院院長、教授碩士生導師

基本介紹

  • 中文名:潘華凌
  • 國籍中國
  • 出生日期:1957年1月
  • 出生地:江西上高
講授課程,獲得榮譽,學術研究,出版圖書,學術論文,學術兼職,

講授課程

為英語專業和英語專業(翻譯方向)本科學生講授“畢業論文寫作”、“英國文學”、“英漢筆譯”和“翻譯理論”等專業課程。

獲得榮譽

2004年被江西省人事廳和教育廳授予“江西省模範教師”稱號。主持的“英語語言文學”學科於2006年被確定為江西省“十一五”重點學科,“英語語言文學”專業於2008年被評為江西省特色專業。參與主持的“綜合英譯”和“高級英語”先後被評為江西省優質課程。 1998、2001、2004年連續三屆被確定為江西省高校中青年骨幹教師,2007年被確定為江西省高校中青年學科帶頭人,2005、2008被確定為宜春市學科帶頭人,2008年獲江西省第三屆普通高校優秀教材一等獎。
2023年4月,被中國譯協授予“資深翻譯家”稱號。

學術研究

主持教育部科研項目2項,省級科研項目7項,協助主持省級項目16項:
1.《高師英語專業學生知識結構的建構》,省教改項目,主持,已結題;
2.《動機與外語習得相關性得動態研究》,省高校人文社科項目,主持,已結題;
3.《強化課程融合,培養學生能力――英語專業翻譯課程研究》,省教改項目,主持,已結題;
4.《<美容醫學英語>教材的編寫》,省“十一五”教育規劃項目,主持,已結題;
5.《中學生英語學習動機激發策略研究》,省社科規劃項目,主持,已結題;
6.《江西經濟發展對翻譯人才需求的調查及應對策略研究》,省高校人文社科項目,主持已結題;
7.《高考英語試卷題型的得失研究》,教育部基礎外語教學研究資助項目,主持,位2,已結題;
8.《文學翻譯與中國現代女性意識的確立》,教育部社科規劃項目,主持,在研;
9.《網路環境下英美文學教學中的德育》,省教改項目,協助主持,位2,已結題;
10.《新形勢下的高校英語專業綜合英語課程教學改革與創新研究》,省教改項目,協助主持,位2,已結題;
11.《宜春學院開展雙語教學的實踐研究》,省教改項目,協助主持,位2,已結題;
12.《新形勢下高等師範教育實習模式研究》,省教育規劃項目,協助主持,位2,已結題;
13.《江西省高考英語學科自主命題研究》,省高校人文項目,協助主持,位2,已結題;
14.《大學英語專業學生聽力認知策略訓練研究》,省教改項目,協助主持,位2,已結題;
15.《博弈論思想在翻譯學中套用前景研究》,省社科規劃項目,協助主持,位2,已結題;
16.《農村中學英語教師專業化自主發展策略研究》,省教育規劃項目,協助主持,位2,已結題;
17. 《輸出驅動假設視角下區域高校翻譯人才培養研究與實踐》,省教改項目,協助主持,位2,在研;
18. 《資訊時代文學批評理論與激發學生學習英美文學的興趣研究》,省教育規劃項目,協助主持,位2,在研;
19. 《江西省高中英語教程改革與高考英語學科自主命題相關性研究》,省社科規劃項目,協助主持,位2,在研;
20. 《內隱與外顯的協同學習在英語專業教學中的套用研究》,省社科規劃項目,協助主持,位2,在研;
21.語言焦慮與英語寫作教學策略的實證研究,省教改項目,參與,位3,在研;
22.多媒體網路環境下大學英語任務型教學模式研究,省教育規劃項目,協助主持,位2,在研;
23.《母語遷移在法語專業寫作中的調查研究》,省教育規劃項目,協助主持,位2,在研;
24.《中文產品說明書的語用翻譯研究》,省高校人文項目,協助主持,位2, 在研;
25. 《邵洵美翻譯思想研究》,省社會科學規劃項目,主持,在研。

出版圖書

作者名稱:潘華凌
作者類型:
作者時間:2006年8月
《21世紀高等醫學院校教材?美容醫學英語》參考國外原版美容醫學教材,為滿足美容醫學專業學生學習專業英語的需要而編寫。內容根據美容醫學專業知識體系分為十個單元,語言難度由淺入深,逐步提高。具體內容包括美的社會標準、美容醫學的歷史、美容醫學的倫理道德、美容醫學心理、美容醫學技術、美容化妝品、美容皮...

學術論文

1.《翻譯人才需求狀況調查及其培養對策研究——基於江西省的情況》(論文)《解放軍外國語學院學報》2011.(1);
2.《中學英語教師動機激發策略實施狀況調查》(論文)中國人民大學複印資料全文轉載,《中學外語教與學》2010(2);
3.《中學英語教師動機激發策略實施狀況調查》(論文)《中國小英語教學與研究》2009(9);
4.《地方高校的翻譯專業人才培養:問題與對策》(論文)《宜春學院學報》2009(5);
5.《英語專業學生歸因動機狀況調查分析》(論文)《外語教學》2009(2);
6.《中學英語教師動機激發策略的有效性研究》(論文)《宜春學院學報》2008(5);
7.《回譯——文化全球化與本土化的交匯處》(論文,第二作者)《上海翻譯》2008(3)
8.《翻譯——博弈的過程》(論文)《宜春學院學報》2008(1);
9.《“公民社會”的文化解讀與政治風險》(論文,第二作者)《北華大學學報》2008(5);
10.《論真理標準的成本性》(論文,第二作者)《湖北第二師範學院學報》2008(5);
11.《論中國共產黨“國家統一”觀的演變》(論文,第二作者)《燕山大學學報》2008(4);
12.《現有“國家結構形式理論”的盲點及其探微》(論文,第二作者)《長江師範學院學報》,2008(6);
13.《論建構主義視閾下翻譯人才知識結構的建構——兼議教學翻譯與翻譯教學的區分》(論文)《宜春學院學報》2007(3);
14.《英語專業學生自我效能感調查分析》,(論文)《外語學刊》2007(4);
15.《歐洲社會模式的反思與展望》(譯文)《開發時代》2007(5);
16.《凸顯差異,訴求普遍——評孫會軍博士的譯論專著<普遍與差異——後殖民批評視閾下的翻譯研究>》,(論文,第二作者)《中國翻譯》2006(6);
17.《地方弱勢高校開展雙語教學的理性思考》(論文,第二作者)《宜春學院學報》2006 (5);
18.《英語專業學生的學習動機研究》(論文)《宜春學院學報》2006 (1);
19.《〈上海科技翻譯〉(2000—2004)載文研究》,(論文),《上海翻譯》2005(2);
20.《〈中國科技翻譯〉2000—2003年載文情況分析》,(論文)《中國科技翻譯》 2005(1);
21.《新形勢下英語專業學生的道德素質教育》,(論文)《英語輔導·瘋狂英語》(教師版)2005(4);
22.《五載群英薈萃 譯學碩果纍纍——<中國翻譯>(2000-2004)載文研究》(論文) 《宜春學院學報》2005 (3);
23.《殊途同歸 神交與往――伍爾芙與張愛玲的女性意識比較研究》,(論文)《西南民族大學學報》2004(7);
24.《文化的女性與女性的文化——吳爾芙與張愛玲的女性主義思想比較研究》(論文,第二作者)《宜春學院學報》2004 (5);
25.《高師英語專業知識結構的建構》(《宜春學院學報》2003[5]),人大複印資料全文轉載,《成人教育學刊》2004(2);
26.《全球時代的歐洲》(譯著,25萬字)上海譯文出版社
27.《白衣女人》(翻譯小說,66萬字)湖南人民出版社
28. 《月亮寶石》(翻譯小說,45萬字)北方文藝出版社
29. 《愛瑪》 (翻譯小說,35萬字)北方文藝出版社;
30. 《大衛·科波菲爾》(翻譯小說,85萬字)北方文藝出版社;
31. 《福爾摩斯偵探案全集》(翻譯小說,主譯,145萬字)北方文藝出版社;
32.《心靈的鍊金術》(譯著,合譯,49.2萬字)中國人民大學出版社;
33.《文化與公民身份》(譯著,校譯,27萬字)吉林人民出版社
33.《公民身份與社會理論》,(譯著,參譯,27萬字)吉林出版集團有限公司;
35.《資本主義與現代社會理論——對馬克思、涂爾幹和韋伯著作的分析》(譯著,合譯,27.6萬字)上海譯文出版社2007.08;
35. 《美容醫學英語》(教材,主編,67.5萬字)科學出版社2006.08。

學術兼職

1、中國譯協專家會員;
2、中國英漢語比較研究會會員;
3、江西省譯協常務理事;
4、江西省外語學會常務理事。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們