溫建平(上海對外貿易學院教授)

溫建平(上海對外貿易學院教授)

溫建平, 女,人,中國共產黨黨員。現任上海對外貿易學院英語專業教授,碩士生導師,國際商務外語學院黨委書記。1986年畢業於蘭州大學外語系英美語言文學專業,獲文學學士學位;1992年畢業於山西大學外語系英美語言文學專業,獲文學碩士學位;2005年畢業於上海外國語大學英語語言文學專業,獲文學博士學位。1986年至1999年在太原理工大學外語部任教,1999年調入上海對外貿易學院商務外語學院任教,主講英語精讀、英語寫作、翻譯理論與實踐、翻譯學概論等課程。參與國家九五重點教材《英語泛讀教程》(第三冊)的編寫,並榮獲“教育部2002年全國普通高校優秀教材一等獎”;參與的科研項目《創立科學的教學模式,提高大學英語教學質量》榮獲山西省教學科研成果二等獎;合譯的作品《教育組織行為學》第七版榮獲上海對外貿易學院2002年度優秀著作獎;最新譯著有戴維·波特拉克的管理學最新力作《未雨綢繆》和伊莉莎白·伯曼探究大學科研轉向的《創辦市場型大學》。溫建平教授曾於1996年、1998年連續兩屆榮獲太原理工大學“優秀教師”稱號。

基本介紹

  • 中文名:溫建平
  • 出生地:河北邢台
  • 出生日期:1964年
  • 職業:教授
  • 畢業院校蘭州大學、山西大學、上海外國語大學
  • 代表作品:《法律英語的文體特徵與漢英翻譯》
研究方向,主要研究成果,

研究方向

翻譯理論與實踐、翻譯教學

主要研究成果

1. ,發表於《國際商務研究》2001年第3期。 2. 《英語泛讀教程?第三冊》,高等教育出版社2001年7月出版,本人為主要編者之一。該教材為普通高等教育“九五”國家級重點教材,供英語專業使用。該教材獲“2002年高等學校優秀教材”一等獎。 3. 《教育組織行為學》,翻譯作品,華東師範大學出版社2002年6月出版發行。獲上海對外貿易學院2002年“優秀著作獎”。 4. 《觸機生髮 妙語天成》,發表於2004年3月中國社會出版社《高健翻譯研究》。 5. 《學子云集求真經,名師薈萃點迷津》,發表於《中國翻譯》2004年第5期。 6. 《從認知角度看雙關語的價值重構》,“國際譯聯亞洲翻譯家論壇”會議論文。
代表性成果
1.《翻譯中相對價值的產生與再現》,《中國翻譯》2010年第5期;
2.《翻譯非易事,得失寸心知》,《中國翻譯》2010年第6期;
3.《翻譯價值組合體的理論建構》,《四川外語學院學報》2008年第3期;
4.《翻譯中的價值問題研究》,《外國語》2007年第2期;
5.《論翻譯思維能力的培養》,《外語界》2006年第3期;
6.《從認知角度看雙關語的價值重構》.國際譯聯第四屆亞洲翻譯家論壇論文集《語言
認知與翻譯研究》,外文出版社2005年10月;
7.《漢詩英譯中的人稱確定與譯者的詮釋空間》,《外語與外語教學》2005第1期;
8.上海市教委重點項目《漢英翻譯的多維視角研究》(2006-2008年)。

熱門詞條

聯絡我們