基本介紹
- 中文名:湯朝菊
- 國籍:中國
- 學位/學歷:博士
- 學術代表作:《Blackwell 音系學指南》核心觀點綜述
- 主要成就:2014年獲得電子科技大學外國語學院“最佳社會貢獻獎”、“九三學社成都市委 2013 年度優秀青年”
人物信息,科研項目,國際學術會議,進修培訓及資格證書,參與學術組織和兼職情況,人才計畫入選情況,獲獎情況及榮譽稱號,學術論文和專著,外文,中文,
姓 名: 湯朝菊
職 稱:教授
學 位:博士
教育和學術經歷:
87-91年,重慶師範大學獲得學士學位;
97-00年,西南師範大學獲得嚷烏請碩士學位;
04-05年,萊頓大學獲得碩士學位
05-09年,萊頓大學獲得博士學位;
1. 中國社會科學院語言研究所趨甩創新工程項目“漢語多模態語言資源庫”子課題“語力、情感和韻律三者互動關係”,項目執行研究員。2014-2016.
2. 參與霉多堡教育部人文社科青年基金項目——(13YJC740074) “韻律音系學研究——以成都話為例”,排名第二;
4. 主持四川省套用外語研究會科學研究規劃項目(SW-W201101)“公外研究生英語分級教學研究——電子科技大學教改模式”;
5. 參與四川省高校外國語言文學學科建設與發展項目(SC11WY020)“三維意義整體論:先驗、構成與生成”,排名第三。
6. 參與教育部人文社會科學研究規劃基金項目(11YJA740086)“三維意義整體論:先驗、辯請坑燥構成與生成”,排名第四。
7. 主持重慶市教委人文社科研究項目(10SKJ08)“高校外語教育資才堡恥源區域共享研究”;
8. 主持重慶市教委青年項目 (03JWSK069) “重慶地區大中國小英語教學一條龍建設研究” ;
9. 主持校級青科學基金項目“經貿英語在中國欠廈棵鞏加入 WTO 後的新趨勢”
1. 2006年西班牙第 21界“青年語言學者協會”國際年會,宣讀論文;
2. 2007年荷蘭 “國際社會語言學研討會”,宣讀論文;
3. 2007年德國第 16界“世界語音學大會”,宣讀論文;
4. 2008年英國第 13界“世界方言學大會”,宣讀論文;
5. 2010年天津第九屆“中國語音學學術會議”,宣讀論文;
6. 2011年香港第 17屆“世界語音學大會”,宣讀論文;
7. 2012年上海第 6屆“世界韻律大會”,Poster 展示;
8. 2012年上海首屆“商務國際研討會”,大會發言;9. 2013年成都“語言與認知國際研討會”,分會場主席;
10. 2014年黑龍江第 15屆“中國當代語言學國際研討會”,分會場發言。
11. 2014年湖南“語音學研究與語言學習國際會議及中國英語語音研討會”,分會場發言。
1. 2010.07-2010.09,南開大學,國家漢辦孔子學院院長崗前培訓,獲證書。
2. 2011年南昌“暑期全國高校英語教學研究與教師發展系列研修班”,獲證書。
3. 2012年西安“暑期全國高等學校外語學科中青年骨幹教師研修班”,獲證書。
4. 2013.07-2013.08,海南師範大學,國家漢辦公派對外漢語教師培訓,獲證書。
5. 全國國語二級甲等證書。
1.世界語音協會 IPA會員(full member)
2.中國語言學會語音學分會成員
3.教育部學位與研究中心通訊評議專家
1.“四川省海外高層次留學人才”
2.入選四川高端科技人才服務平台資料庫
1.2014年獲得電子科技大學外國語學院“最佳社會貢獻獎”
2.“九三學社成都市委 2013 年度優秀青年”
3.2013年電子科技大學民主黨派成員“立足崗位,建功立 業”活動先灶墓整進個人
4.電子科技大學外國語學院 2011 年度“科研優秀個人”
1. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility of Chinese dialects from objective linguistic distance measures [J], Linguistics. De Gruyter Mouton, 2015, 53(2):285-311. (SCI).
2. Tang, C. Chinese Dialects: Classification, Methodology, and Preservation [M]. In Boberg, Nerbonne and Watt, (Eds.), Handbook of Dialectology. 2015. (forthcoming)Wiley-Blackwell Publisher.
3. Tang, C. The Use of Chinese Dialects: Increasing or Decreasing? ----The use of Chongqing dialect [M]. In Caspers, Johanneke, Yiya Chen, Willemijn Heeren, Jos Pacilly, Niels O. Schiller and Ellen van Zanten (eds.) [Z 189]. Above and Beyond the Segments. Experimental linguistics and phonetics, John Benjamins Publishing Company. Amersterdam. 2014. 302-310.
4. Wang, C. & Tang, C. The Falsetto Tones of the Dialects in Hubei Province [C]. In “Proceedings of the 6th International Conference on Speech Prosody”. In Ma, Q. W., Ding, H. W. and Hirst, D. (Eds.) 2012. Vol (1): 95-98, Shanghai: China.
5. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Tone as a predictor of mutual intelligibility between Chinese dialects [C]. In: Lee, W. S., Zee, E. (Eds.) Proceedings of the17th International Congress of Phonetic Sciences. 2011. [ICPhS XVII]: 1962-1965. Hongkong.
6. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects from subjective and objective similarity [M]. In: Berg, M. E., van den & Xu, D. (Eds.), Industrialization and the Restructuring of Speech Communities in China and Europe. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 2010. 91-119.
7. Tang C. & Heuven V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility of Chinese dialects from objective linguistic distance measures [C]. In: Proceedings of the 9th Phonetics in China Congress. Tianjin, P. R. China. 2010. (CNKI.)https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/28176
8. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Mutual intelligibility of Chinese dialects experimentally tested [J], Lingua: an International Review of General Linguistics. 2009. 119 (5): 709-732. (SSCI, A&HCI)
9. Tang, C. Mutual Intelligibility of Chinese Dialects: an Experimental Approach [D]. 2009. LOT (228). The Netherlands: Netherlands Graduate School of Linguistics ISBN: 978-94-6093-001-0. Utrecht.
10. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Mutual intelligibility of Chinese dialects tested functionally [J]. In Koppen, M. van, Botma, B. (Eds.). Linguistics in the Netherlands. 2008. AVT (25). 145-156. 註:該學術期刊為荷蘭語言學會
AVT(Algemene Vereniging voor Taalwetenschap)年會期刊,每年只出版一期,被 ALJC 人文及語言學科資料庫(屬於 ALPSP)收錄。
11. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects [C]. In Barry, W., Trouvain, J. (Eds.) Proceedings: 16th International Congress of Phonetics Sciences. 2007. ICPhSXVI: 1457-1460. Saarbrucken.
12. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Mutual intelligibility and similarity of Chinese dialects: predicting judgments from objective measures [J]. In Los, B. , Koppen, M. van. (Eds.). Linguistics in the Netherlands. 2007. AVT (24): 223-234.Amsterdam: Benjamins.註:該學術期刊為荷蘭語言學會 AVT(Algemene Vereniging voor Taalwetenschap)年會期刊,每年只出版一期,被 ALJC 人文及語言學科資料庫(屬於ALPSP)收錄。
13. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects from subjective and objective linguistic similarity [J]. Interlingüística. 2006 (17): 1019-1028. 註:該學術期刊為 AJL(ASOCIACIÓN DE JÓVENES LINGÜISTAS:Association of Yong Linguists)“青年語言學家協會”國際會議年刊,每年只出版一期,選錄優秀會議論文。
14. 湯朝菊,《Blackwell 音系學指南》核心觀點綜述[J],《當代語言學》,2015(2):1-9,(CSSCI)
15. 湯朝菊,語言磨蝕研究在中國——基於相關文獻分析[J],《電子科技大學學報》(社科版),2015,17(2):110-117. (RCCSE 擴展板)
16. 湯朝菊等,商務英語國外模式與本土建設[J], 《電子科技大學學報》 (社科版),2014,16(4):110-116. (RCCSE 擴展板)
17. 湯朝菊,2015,《西部文化奇葩——巴蜀地區國家級非物質文化遺產多語種介紹集粹》[M],總主編,重慶大學出版社
18. 湯朝菊,2015,《流行熱詞新詞英漢雙解津梁》[M],總主編,電子科技大學出版社19. 馬玉玲,湯朝菊,2014, 大學生英語閱讀能力磨蝕影響因素探究[J],長春理工大學學報(社科版),27(10):167-170
20. 湯朝菊, 文森特, 2006, 漢語方言互懂度的試驗測試[J], 《中國社會語言學》 (2) :112-124.
21. 湯朝菊,2005,英語寫作中凸顯原則對句式選擇的影響[J],《重慶交通學院學報》(社會科學版),5(1):127-129.(中國期刊雙刊收錄期刊)
22. 湯朝菊,2004,也談專有名詞等術語的翻譯及處理方式[J],《北方論叢-英語教學與研究》,(4):149-152.
23. 湯朝菊,2004. 由現代漢語的“洋詞語”再論跨文化交際的趨同性[J],US-China ForeignLanguage. 12(2):57-61.
24. 湯朝菊,2004,《技術與管理:WTO實用英語會話學習叢書》[M],編委,北京:中國海關出版社。
25. 湯朝菊,2003,《學生英語詞組辨析小詞典》[M],(編委),成都:四川辭書出版社。
26. 湯朝菊,2003,《大學英語每日精練》(二級)[M],副主編,成都:電子科大出版社。
27. 湯朝菊,2003,《大學英語每日精練》(三級)[M],編委,成都:電子科大出版社。
28. 湯朝菊,2002,《(土木類)工程英語使用指南》[M],編委,北京:人民交通出版社。
29. 湯朝菊,2002,《大學英語四級辭彙進階記憶與自測》[M],編委, 重慶:重慶大學出版社。
30. 湯朝菊, 鄒霞, 2002, 經貿英語在中國加入 WTO後的新趨勢[J]. 重慶交通學院學報 (社科版). 2(2):67-69. (中國期刊雙刊收錄期刊)
31. 湯朝菊,向銀華,2001,論交際教學中語用能力的培養[J],《重慶交通學院學報》(社科版)1(4):75-77.(中國期刊雙刊收錄期刊)
32. 湯朝菊,2000,《大學英語聽說教程》(第一冊)[M],編委,重慶:重慶大學出版社。
33. 湯朝菊,1996,淺析“以閱讀為主”的英語學習模式[J],綿陽農專學報,13(4): 64-67.
進修培訓及資格證書
1. 2010.07-2010.09,南開大學,國家漢辦孔子學院院長崗前培訓,獲證書。
2. 2011年南昌“暑期全國高校英語教學研究與教師發展系列研修班”,獲證書。
3. 2012年西安“暑期全國高等學校外語學科中青年骨幹教師研修班”,獲證書。
4. 2013.07-2013.08,海南師範大學,國家漢辦公派對外漢語教師培訓,獲證書。
5. 全國國語二級甲等證書。
參與學術組織和兼職情況
1.世界語音協會 IPA會員(full member)
2.中國語言學會語音學分會成員
3.教育部學位與研究中心通訊評議專家
人才計畫入選情況
1.“四川省海外高層次留學人才”
2.入選四川高端科技人才服務平台資料庫
獲獎情況及榮譽稱號
1.2014年獲得電子科技大學外國語學院“最佳社會貢獻獎”
2.“九三學社成都市委 2013 年度優秀青年”
3.2013年電子科技大學民主黨派成員“立足崗位,建功立 業”活動先進個人
4.電子科技大學外國語學院 2011 年度“科研優秀個人”
學術論文和專著
外文
1. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility of Chinese dialects from objective linguistic distance measures [J], Linguistics. De Gruyter Mouton, 2015, 53(2):285-311. (SCI).
2. Tang, C. Chinese Dialects: Classification, Methodology, and Preservation [M]. In Boberg, Nerbonne and Watt, (Eds.), Handbook of Dialectology. 2015. (forthcoming)Wiley-Blackwell Publisher.
3. Tang, C. The Use of Chinese Dialects: Increasing or Decreasing? ----The use of Chongqing dialect [M]. In Caspers, Johanneke, Yiya Chen, Willemijn Heeren, Jos Pacilly, Niels O. Schiller and Ellen van Zanten (eds.) [Z 189]. Above and Beyond the Segments. Experimental linguistics and phonetics, John Benjamins Publishing Company. Amersterdam. 2014. 302-310.
4. Wang, C. & Tang, C. The Falsetto Tones of the Dialects in Hubei Province [C]. In “Proceedings of the 6th International Conference on Speech Prosody”. In Ma, Q. W., Ding, H. W. and Hirst, D. (Eds.) 2012. Vol (1): 95-98, Shanghai: China.
5. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Tone as a predictor of mutual intelligibility between Chinese dialects [C]. In: Lee, W. S., Zee, E. (Eds.) Proceedings of the17th International Congress of Phonetic Sciences. 2011. [ICPhS XVII]: 1962-1965. Hongkong.
6. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects from subjective and objective similarity [M]. In: Berg, M. E., van den & Xu, D. (Eds.), Industrialization and the Restructuring of Speech Communities in China and Europe. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 2010. 91-119.
7. Tang C. & Heuven V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility of Chinese dialects from objective linguistic distance measures [C]. In: Proceedings of the 9th Phonetics in China Congress. Tianjin, P. R. China. 2010. (CNKI.)https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/28176
8. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Mutual intelligibility of Chinese dialects experimentally tested [J], Lingua: an International Review of General Linguistics. 2009. 119 (5): 709-732. (SSCI, A&HCI)
9. Tang, C. Mutual Intelligibility of Chinese Dialects: an Experimental Approach [D]. 2009. LOT (228). The Netherlands: Netherlands Graduate School of Linguistics ISBN: 978-94-6093-001-0. Utrecht.
10. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Mutual intelligibility of Chinese dialects tested functionally [J]. In Koppen, M. van, Botma, B. (Eds.). Linguistics in the Netherlands. 2008. AVT (25). 145-156. 註:該學術期刊為荷蘭語言學會
AVT(Algemene Vereniging voor Taalwetenschap)年會期刊,每年只出版一期,被 ALJC 人文及語言學科資料庫(屬於 ALPSP)收錄。
11. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects [C]. In Barry, W., Trouvain, J. (Eds.) Proceedings: 16th International Congress of Phonetics Sciences. 2007. ICPhSXVI: 1457-1460. Saarbrucken.
12. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Mutual intelligibility and similarity of Chinese dialects: predicting judgments from objective measures [J]. In Los, B. , Koppen, M. van. (Eds.). Linguistics in the Netherlands. 2007. AVT (24): 223-234.Amsterdam: Benjamins.註:該學術期刊為荷蘭語言學會 AVT(Algemene Vereniging voor Taalwetenschap)年會期刊,每年只出版一期,被 ALJC 人文及語言學科資料庫(屬於ALPSP)收錄。
13. Tang, C. & Heuven, V. J. J. P. van. Predicting mutual intelligibility in Chinese dialects from subjective and objective linguistic similarity [J]. Interlingüística. 2006 (17): 1019-1028. 註:該學術期刊為 AJL(ASOCIACIÓN DE JÓVENES LINGÜISTAS:Association of Yong Linguists)“青年語言學家協會”國際會議年刊,每年只出版一期,選錄優秀會議論文。
中文
14. 湯朝菊,《Blackwell 音系學指南》核心觀點綜述[J],《當代語言學》,2015(2):1-9,(CSSCI)
15. 湯朝菊,語言磨蝕研究在中國——基於相關文獻分析[J],《電子科技大學學報》(社科版),2015,17(2):110-117. (RCCSE 擴展板)
16. 湯朝菊等,商務英語國外模式與本土建設[J], 《電子科技大學學報》 (社科版),2014,16(4):110-116. (RCCSE 擴展板)
17. 湯朝菊,2015,《西部文化奇葩——巴蜀地區國家級非物質文化遺產多語種介紹集粹》[M],總主編,重慶大學出版社
18. 湯朝菊,2015,《流行熱詞新詞英漢雙解津梁》[M],總主編,電子科技大學出版社19. 馬玉玲,湯朝菊,2014, 大學生英語閱讀能力磨蝕影響因素探究[J],長春理工大學學報(社科版),27(10):167-170
20. 湯朝菊, 文森特, 2006, 漢語方言互懂度的試驗測試[J], 《中國社會語言學》 (2) :112-124.
21. 湯朝菊,2005,英語寫作中凸顯原則對句式選擇的影響[J],《重慶交通學院學報》(社會科學版),5(1):127-129.(中國期刊雙刊收錄期刊)
22. 湯朝菊,2004,也談專有名詞等術語的翻譯及處理方式[J],《北方論叢-英語教學與研究》,(4):149-152.
23. 湯朝菊,2004. 由現代漢語的“洋詞語”再論跨文化交際的趨同性[J],US-China ForeignLanguage. 12(2):57-61.
24. 湯朝菊,2004,《技術與管理:WTO實用英語會話學習叢書》[M],編委,北京:中國海關出版社。
25. 湯朝菊,2003,《學生英語詞組辨析小詞典》[M],(編委),成都:四川辭書出版社。
26. 湯朝菊,2003,《大學英語每日精練》(二級)[M],副主編,成都:電子科大出版社。
27. 湯朝菊,2003,《大學英語每日精練》(三級)[M],編委,成都:電子科大出版社。
28. 湯朝菊,2002,《(土木類)工程英語使用指南》[M],編委,北京:人民交通出版社。
29. 湯朝菊,2002,《大學英語四級辭彙進階記憶與自測》[M],編委, 重慶:重慶大學出版社。
30. 湯朝菊, 鄒霞, 2002, 經貿英語在中國加入 WTO後的新趨勢[J]. 重慶交通學院學報 (社科版). 2(2):67-69. (中國期刊雙刊收錄期刊)
31. 湯朝菊,向銀華,2001,論交際教學中語用能力的培養[J],《重慶交通學院學報》(社科版)1(4):75-77.(中國期刊雙刊收錄期刊)
32. 湯朝菊,2000,《大學英語聽說教程》(第一冊)[M],編委,重慶:重慶大學出版社。
33. 湯朝菊,1996,淺析“以閱讀為主”的英語學習模式[J],綿陽農專學報,13(4): 64-67.