基本介紹
作品正文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品正文
減字木蘭花⑴
長沙道中⑵,壁上有婦人題字,若有恨者⑶,用其意為賦⑷。
盈盈淚眼。往日青樓天樣遠⑸。秋月春花⑹,輸與尋常姊妹家。
水村山驛⑺。日暮行雲無氣力。錦字偷裁,立盡西風雁不來⑻。
注釋譯文
詞句注釋
⑴減字木蘭花:詞牌名,又名“木蘭香”“天下樂令”,簡稱“減蘭”。雙調四十四字,前後段各四句,兩仄韻兩平韻。
⑵長沙道中:去長沙的路上。
⑶恨:悔恨,遺憾。
⑷為賦:這裡指寫詞。為,創作。
⑹秋月春花:語出南唐後主李煜《虞美人·春花秋月何時了》:“春花秋夜何時了,往事知多少?”此處借喻女子容貌。
⑺山驛:山中的驛站。古代供傳遞政府文書的人中途更換馬匹或休息、住宿的地方。
⑻“錦字”二句:意謂盼不到丈夫或情人的書信。錦字,用錦織成的文字。晉代蘇蕙作迴文詩,用五色絲織成,名《回文璇璣圖》。《晉書·竇滔妻蘇氏傳》:“竇滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字蘭若。善屬文。滔,待堅時為秦州刺史,被徒流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈滔,婉轉循環以讀之,詞甚淒婉,凡四百八十字。”後用以指妻寄夫的書信。立盡,站到最後。雁,傳書之鴻雁。古謂魚、雁皆能傳書。此借指書信。
白話譯文
在去長沙的路上,看到一處牆壁上面有女人題寫的文字,其內容好像含有很大的遺憾,於是揣摩她的心意寫下這首詞。
婦人淚眼盈盈,想到過去在青樓里的生活一去不復返了。隨著時光的流逝,她已經不是其他姐妹的對手,所以才離開青樓。
水邊的村莊,山中的驛站,居處清貧,天色已晚,身如行雲,漂泊無定。面對西風,也沒有等到雁來,盼不到情人的書信。
創作背景
此詞代無名氏棄婦立言。宋孝宗淳熙六年(1179)至七年(1180),辛棄疾任湖南安撫使。一次他在去長沙的路途中,看到牆壁上有婦人題字,此婦人心中似懷有很深的失悔和遺憾,便揣摩其意即興寫下這首詞。
作品鑑賞
整體賞析
此詞主要寫女主人公往事不堪回首,而今日暮飄零、托書無人、悲涼悽惶的處境;通過今昔對比,表達了詞人對所代言的棄婦不幸的生活遭遇的深切同情。
開篇“盈盈”一句,寫出了棄婦我見猶憐的傷心情狀。這裡運用白描,說明棄婦失去美好的生活,含淚悲啼。“往日”一句,謂昔時美好的生活不再,說明了她“盈盈淚眼”的緣由。“秋月”兩句,表明她年邁色衰,難與他人相比美。這是她離開青樓的原因,也可能正是她“恨”之所在。“水村”兩句用比喻手法,形象地說明棄婦如今飄泊無定的生活。最後“錦字”兩句謂寄書無人,難以通訊。這兩句被後人評為“風致妍媚”,此詞也因此被認為妍媚詞。
全詞上片寫女子失去了往日的幸福生活,當前處境與過去反差很大,難以與普通姐妹相比。下片寫她如今生活清苦,孤身漂泊不定,撰寫書信,也無法投遞。其人處境難耐,情景悲涼悽惶。小詞寫得淺近通俗,格調哀婉淒楚,體現了稼軒詞婉約的一面。