【曲調】清江引
基本介紹
概況,原文,注釋,譯文,賞析,作者,
概況
原文
鳳酥不將腮斗兒勻,①
巧倩含嬌俊。②
紅鐫玉有痕,③
暖嵌花生暈。
旋窩兒粉香都是春。④
注釋
①鳳酥:即鳳膏,油脂化妝品。腮斗兒:指腮邊的酒窩。“鳳酥”句:是說抹上了化妝油膏也不能把腮邊的酒窩抹勻,突出笑窩的深和顯眼。②“巧倩”句:化用《詩經·衛風·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮”,此處意謂笑時酒窩顯得嬌美俊秀。
③“紅鐫”句:形容美靨在臉頰上有如紅玉上刻下痕跡。
④旋窩兒:即酒窩。
譯文
濃濃的胭脂也不能把那深深的酒窩抹勻,含笑的酒窩格外嬌媚迷人,就像美玉上鐫刻的紅色印記,更像嵌在臉上的一朵春花,含著暖暖的紅暈。那笑靨兒散發的芬芳滿是清純,滿是春天的溫馨。
賞析
笑靨之美,色如春曉之花,狀如玉上刻痕,濃濃的胭脂水粉也抹不去它,其美之媚,嬌美動人,其美之暖,如春之溫馨。一個小小的就如此之美,則那女子的美麗就不言自明了,無以用語言形容了。