該文選自《零陵縣誌》卷一。該文寫山景、碑刻,突出其特點;而虛寫月光,則渲染出淡岩的恬淡情趣。
基本介紹
作品原文,作品注釋,作者簡介,
作品原文
永州諸山,奇勝尤在九疑,乃地屬寧遠,非公事不越境。或曰:“淡岩幽邃玲瓏,亦九疑之亞也。”會大炎蒸[1],未命駕[2]。初秋,過朝陽岩。清泉涌竇,布度倚聽,下臨瀟水,色如澄碧,朝旭吐納[3],泠然作塵外想[4]。余因是轉憶淡岩。
既登舟北發,復問道引輿而南。南可三十里,漸覺岡巒紛錯,翠色撲目[5]。前,一峰突起,噴煙觸霧。下臨無底之谷,而層岩湧出,曠若夏屋[6],可坐萬人。岩旁亭,俯瞰如雲梯。古碑林立,多宋人題詠。窮岩注溜,雨漬人衣[7],而前岩往往如鑿空,劃然天開[8]。
或詫茲岩之異,每至中秋午夜,月光注射,遍滿岩谷。余夜不爾[9],莫喻其故,余游以仲秋七日,戲語同游,令展期[10]。十日,余且探奇九疑,以中秋來此看月。吾事畢濟矣,乃以祝厘其迫[11],尚留九疑作重來案[12]。即所稱淡岩月影,亦未獲目擊其勝,祗以意想,付之傳疑。
余嘗詢永人,茲岩去郡城遠,即永人,月夕罕登臨者。向令移置吳地[13],游屐徹夜,當逾虎丘百倍[14]。乃永人不好游,更以幽僻,等東家丘[15],曾不得以近郭與朝陽竟爽[16]!名岩以淡,將亦以此與?
天啟丁卯秋日記[17]。
作品注釋
[1]大炎蒸:非常炎熱鬱悶的天氣。
[2]命駕:起程。
[3]朝旭吐納:朝陽在雲霞中時露時隱。
[4]泠然:輕妙的樣子。塵外想:超脫世俗的遐想。
[5]紛錯:眾多而錯雜。
[6]夏屋:大屋。
[7]窮岩注溜:岩頂的盡頭處水往下滴注。溜,屋檐水,此指岩上流水。
[8]劃然天開:痕跡分明,好像天工開成。
[9]余夜不爾:其餘的夜晚不這樣。
[10]展期:延期。
[11]祝厘期迫:祭神祈福的日期迫近。
[12]尚留句:繼續留在九疑山作出即將重新祭神的安排。
[13]向令:假使。吳地:江蘇省古為吳地。
[14]虎丘:山名,又名海涌山,在江蘇蘇州市城西北七里處,為我國著名遊覽勝地。
[15]等東家丘:等閒視之。丘,孔子的名。傳說孔子西鄰有一個愚蠢的人,不了解孔子是聖人,而說:“他是我東鄰家的孔丘,我知道他!”後來就用這個典故來指對真實價值的不了解。
[16]曾:雖然。況爽:爭強奪勝。
[17]天啟丁卯:指1627年,即明熹宗(朱由校)天啟七年,為丁卯年。
作者簡介
茅瑞徵,明代文學家,歸安(今浙江吳興)人。曾中進士,1627年(天啟七年)任永州監司。