基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
浣溪沙⑴
訪舊傷離欲斷魂,無因重見玉樓人⑵,六街微雨鏤香塵⑶。
早為不逢巫峽夢⑷,那堪虛度錦江春⑸?遇花傾酒莫辭頻。
注釋譯文
詞句注釋
⑴浣溪沙:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
⑵無因:沒有機緣。玉樓人:華麗樓閣中的美人。玉樓,指華麗的樓閣。
⑶六街:唐代長安城中左右有六條大街。此泛指繁華的鬧市。鏤香塵:謂雨灑在鋪遍落花的地上。香塵,據《拾遺記》載:石季倫屑沉水之香如塵末,布象床上,使所愛者踐之,無跡者賜以真珠。
⑷“早為”句:本來就因沒有逢到巫山神女那樣的艷事而遺憾。早為,已經是。巫峽夢,一作“巫山夢”,指楚襄王夢巫山神女事。宋玉《高唐賦序》:“昔者楚襄王與宋玉游於雲夢之台,望高唐之觀。其上獨有雲氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:‘此何氣也?’玉對曰:‘所謂朝雲者也。’王曰:‘何謂朝雲?’玉曰:‘昔者先王游於高唐,怠而晝寢。夢見一婦人曰:妾巫山之女也,為高唐之客,聞君游高唐,願薦枕席。王因而幸之。去而辭曰:妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。’”後常用“巫山”“高唐”“雲雨”“陽台”等來表示男女歡合的意思。
⑸那堪:怎堪,怎能禁受。錦江春:錦江的春景。錦江,在今四川省成都平原,傳說古人織錦濯其中,較他水鮮明。因此江經成都,三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故成都又名“錦官城”,簡稱“錦城”。錦城、錦江,春景格外嬌媚。
白話譯文
訪問故人為離別傷心得失魂落魄,只是因為沒有機緣再見到玉樓中的美人,只見繁華的大街上鋪滿落花,小雨滴灑在花上散發出微香。
本來就因沒有逢到巫山神女那樣的艷事而遺憾,更那堪目前又虛度了錦江美好的春色?遇上如花景色請盡情飲酒,就別再頻頻推辭了。
創作背景
《花間集》收錄了李珣《浣溪沙》詞四首,都是反映男女相思之作,其中兩首是女子思念男子,兩首是男子思念女子。此詞是為表現男子不見女子而生相思之情而創作的,其具體創作時間難以考證。
作品鑑賞
整體賞析
這首詞是從男子的角度來寫的,描繪了主人公舊地重遊,卻是物是人非的場景,表現了主人公不見情人的無限愁情,抒發了他對女子的一往情深,情調感傷而纏綿,用字亦尖新。
上片敘事。開篇直傾衷愫,“無因重見玉樓人”,引出主人公無限情思,是全詞情之所系。接寫自己所處的周圍環境。“訪舊傷離”籠罩全篇,然不寫舊日鐘情與離恨,只重筆描寫“無因重見玉樓人”的遺憾、傷感,且將這種情感融於“六街微雨縷香塵”的茫然景象之中,極為纏綿悽惻。
下片抒情。前兩句用對句抒寫感慨,感情深婉。“早為”“那堪”,自然呼應,進一步表達對玉樓美人的懷想,愈加見情深。既然舊夢難尋,歡情不再,索性放浪形骸,面對當前,遇花傾酒,著一“頻”字,顯出相思無益,不如借酒消愁之意。結尾一句,在頹喪語中寄託著無可奈何的一片真情。
全詞從開首“訪舊傷離欲斷魂”之悲哀寫到詞尾“遇花傾酒莫辭頻”的放縱,語言清新明快,與韋莊詞風格接近。
名家點評
明人湯顯祖:“鏤香塵”句妙。然“鏤塵”二字出《關尹子》,李易安“清露晨流,新桐初引”,乃《世說》全文。詞雖小技,亦須多讀書方可為之。(《玉茗堂評花間集》)
近人俞陛雲:“六街微雨”,琢句殊新。“頻”字韻,相思無益,不如沉醉消愁。《珠玉詞》“酒筵歌席莫辭頻”,意即此意。《五代詞選釋》
近人李冰若:“無因重見玉樓人”,故“遇花傾酒莫辭頻”,非曰及時行樂,實乃以酒澆愁,故其詞溫厚而不儇薄。(《栩莊漫記》)