法語口譯實務專項訓練中級

法語口譯實務專項訓練中級

《法語口譯實務專項訓練中級》是2020年外文出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:法語口譯實務專項訓練中級
  • 作者:陳偉
  • 出版社:外文出版社
  • 出版時間:2020年11月
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787119120331
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《法語口譯實務專項訓練(中級)》分為兩大部分:口譯實務、牛刀小試。
  口譯實務旨在訓練學員交替傳譯的實戰能力,力圖使學員儘可能多地接觸各類主題和難點,以適應實際工作的需要。這一部分內容從交替傳譯的特點出發,以專題為主線,共分十六個單元,每個單元由辭彙準備、語篇口譯、口譯技巧三大板塊構成。
  辭彙準備列出語篇中比較難譯的辭彙、短語或句子,提供相應的譯法,供學員預先準備並牢記。這一過程在某種程度上類似於譯員在實際從事口譯活動之前,根據主題所作的辭彙準備工作。
  語篇口譯包括法譯漢、漢譯法練習各一篇,由錄音原文、重點提示、參考譯文三個部分組成。在訓練時,學員可根據重點提示,仔細聆聽語篇錄音,把精力集中在源語信息理解和譯語再表達上,並且在練習後認真對照參考譯文,對自己的翻譯進行推敲、改進。
  口譯技巧以口譯活動的過程為線索,按照信息接收——信息儲存——信息處理——信息輸出的步驟,簡單扼要地為學員介紹口譯訓練的程式、重點和難點。學員可根據自己的具體情況,循序漸進地進行自我訓練,在實踐中掌握技巧。
  牛刀小試包括法譯漢、漢譯法語篇各四篇,只有錄音原文和參考譯文,不再提供辭彙準備和重點提示,目的在於提高練習難度,讓學員在前一階段的訓練之後,趁熱打鐵,鞏固和檢驗訓練成果,提高交傳水平。
  《法語口譯實務專項訓練(中級)》的語言材料絕大部分來源於各類會議、會談的真實發言,主題涉及政治、外交、社會、文化、經濟、金融、教育、法律、環保等諸多領域和熱點話題,內容豐富,貼近時代,具有相當的實戰意義。
  此外,《法語口譯實務專項訓練(中級)》所針對的讀者,不僅是希望使自己的專業能力得到評估和認可的法語口譯工作者和愛好者,亦可是各高校翻譯學院MTI漢法語言組合、法語語言文學專業或其他需要使用法語的人士;《法語口譯實務專項訓練(中級)》的使用範疇也不僅僅局限於口譯訓練,使用者可以根據需要,將書中的口譯篇章用作理解、聽寫、作文、縮寫等多種練習,特別是高校法語專業四、八級考試的練習素材。因此,《法語口譯實務專項訓練(中級)》無論從內容,難度、使用方式上,都可以做到一書多用,給學員帶來諸多收益。

圖書目錄

第一部分 口譯實務
第一單元 會議致辭
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——聽辨能力
第二單元 文化與遺產
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——邏輯分析
第三單元 科學與衛生
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——信息視覺化
第四單元 金融與銀行
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——記憶機制
第五單元 氣候問題
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——記憶訓練方法
第六單元 國際關係
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——筆記方法(1):記什麼?
第七單元 經濟合作(一帶一路)
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——筆記方法(2):怎么記?
第八單元 創新創業
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——模糊信息的處理(1):模糊性的成因
第九單元 教育
辭彙準備
語篇口譯
口譯技巧——模糊信息的處理(2):常用策略
第十單元 能源
辭彙準備
語篇口譯
……
第二部分 牛刀小試
語篇口譯實戰:法譯漢
語篇口譯實戰:漢譯法

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們