《法律文本英漢互譯簡明教程》是2020年蘇州大學出版社出版的圖書,作者是聶玉景。本教材立足於中國境內的法律翻譯實踐情境,同時關注主要英語國家的基本法律制度和司法運行機制,側重培養普通院校英語專業學生為客戶翻譯民商事契約和訴訟文書、涉及勞動契約的人事管理文書、刑法和行政法相關訴訟文書、以及獨立起草常見英文契約的能力。
基本介紹
- 中文名:法律文本英漢互譯簡明教程
- 作者:聶玉景
- 出版社:蘇州大學出版社
- ISBN:9787567234468
《法律文本英漢互譯簡明教程》是2020年蘇州大學出版社出版的圖書,作者是聶玉景。本教材立足於中國境內的法律翻譯實踐情境,同時關注主要英語國家的基本法律制度和司法運行機制,側重培養普通院校英語專業學生為客戶翻譯民商事契約和訴訟文書、涉及勞動契約的人事管理文書、刑法和行政法相關訴訟文書、以及獨立起草常見英文契約的能力。
《法律文本英漢互譯簡明教程》是2020年蘇州大學出版社出版的圖書,作者是聶玉景。本教材立足於中國境內的法律翻譯實踐情境,同時關注主要英語國家的基本法律制度和司法運行機制,側重培養普通院校英語專業學生為客戶翻譯民商事契約和...
《法律文本翻譯教程》是2013年5月中國人民大學出版社出版的圖書,作者是傅偉良、黃宇。內容簡介 傅偉良、黃宇編著的《法律文本翻譯教程》主要研究英文法律文本及條款中英語語言的特點,詳細闡述法律翻譯中的英譯中、中譯英的要領及技巧;...
《法律英語翻譯教程》是法律英語證書(LEC)全國統一考試委員會所著的一本書籍,該書於2009年由中國法制出版社出版。內容簡介 《法律英語翻譯教程》內容簡介:隨著我國入世和世界經濟一體化進程的不斷加快,國際交流合作日益增多,涉外法務...
《法律英語簡明實用教程》是鄭州大學出版的一本圖書。圖書簡介 面向21世紀經濟全球化不斷深入而全面的發展,我國高等法學教育急需培養大批既懂法律又懂英語的國際型法律人才,為此,我們根據中國高等法學教育的現實基礎和人才需要戰略,編寫了...
四、涉外經貿法律檔案的起草與翻譯 五、契約法律檔案翻譯談--談《中華人民共和國契約法》的部分譯文 六、智慧財產權英語文本的特點及翻譯問題 七、法律英語翻譯中漢語成語的運用 八、從簡明法律語言原則看法律英譯 第五章 法律詞語翻譯 一...
《英漢法律文本翻譯》是2012年出版的一部作品,作者是慶林、孟超、周朝偉。內容介紹 《英漢法律文本翻譯--理論與實踐(高等學校翻譯課程系列教材)》由馬慶林、孟超、周朝偉編著,在設計方面突出了法律知識的系統性和翻譯知識的理論性與實踐...
2.3 法律翻譯知識——英語法律文本常用句型漢譯(A)2.4 實踐與欣賞 Text B: The Supreme Court of the United Kingdom Unit 3 Legal Profession and Education 律師職業與教育 3.1 Text A: American Legal Education 3.2 理論...
2.5 具有獨特法律含義的句式 練習題 第三章 英語法律文本的翻譯原則 3.1 準確性與精確性原則 3.2 清晰性與簡明性原則 3.3 一致性與同一性原則 3.4 語言專業化原則 練習題 第四章 英語法律文本翻譯的常用方法和技巧 4....
《新編英漢互譯實用教程》是2007年吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是唐汝萍。內容簡介 《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、...