江城子·辰川上元

《江城子·辰川上元》是宋代詞人王庭珪創作的一首。此詞上片描寫在偏僻蠻荒的夜郎古地、沅水之濱,觀看元宵燈火的情景;下片回憶當年在汴京“買酒聽吹簫”,歡度上元佳節的往事。此詞直抒胸臆,愛國之情,力透紙背,真摯感人。

基本介紹

  • 作品名稱:江城子·辰川上元
  • 作者:王庭珪
  • 創作年代:宋代
  • 作品出處:《全宋詞
  • 作品體裁:詞
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

江城子·辰川上元
夜郎江上看元宵。斗回杓。雪初消。燈火銀花,何處是星橋。哄得滿城春不夜,三妓女,五溪徭。
此時回首憶行朝。太平樓。倚層霄。紅蠟光中,買酒聽吹簫。且就天涯聊一醉,歌一曲,望京謠。

注釋譯文

詞句注釋

1.江城子:詞牌名,又名“村意遠”“江神子”“水晶簾”,雙調七十字,上下片各七句,五平韻。辰川:即辰州,今湖南沅陵。
2.夜郎:古族、國名。
3.斗回杓(sháo):謂斗杓迴轉,一年四季中的春季又開始了。
4.星橋:銀河中群星明亮,銜接如橋,故稱星橋。用以表示元宵之夜天氣晴朗,星光燦爛。
5.五溪:指雄溪、榯溪、無溪、西溪、辰溪,在湖南、貴州、四川接壤處,為古代蠻族所居之地,即五溪蠻地。徭:指徭族,亦作“瑤族”,中國少數民族之一,主要由古代“長沙武陵蠻”的一部分發展而成。
6.行朝:前朝,指北宋亡國前的徴宗時期。

白話譯文
逐句全譯

在辰州的江上看元宵。一年四季中的春季又開始了,雪剛剛融化。元宵之夜燈火明亮,天氣晴朗,星光燦爛。在這萬家歡樂的元宵之夜,哄得城裡能歌善舞的徭族人都不知道已經深夜了。
此時我想到了徴宗時期。那高聳的太平樓,直入雲霄。元宵之夜燈光寶炬,我邊喝酒邊享受歌舞昇平之盛況。我要在這偏遠的流放之地引吭高歌,唱一曲遙望神京的歌謠。

創作背景

這首詞約作於紹興二十年(1150),詞人被流放湖南沅陵時。是作者為表達自己對故國故都的深深懷念以及真摯純樸的愛國主義思想感情而作。

作品鑑賞

整體賞析

此詞的上片描寫在偏僻蠻荒的夜郎之地、沅水之濱,觀看元宵燈火的情景。起筆人事,點出時間、地點。“看元宵”三字,直貫全片。以下所記均為親眼所見之情景。“斗回”兩句,寫節候,北斗轉杓,初雪消融,說明春季又開始了,這裡已充滿春意。“燈火”二句,意從蘇味道詩“火樹銀花合,星橋鐵鎖開”化出。寫山城元宵之夜燈火之盛。“哄得”三句,束起全片,極寫整個山城熱鬧非凡“春不夜”的景象。一個“哄”字,寫出喧鬧之象。“春不夜”應“斗回杓,雪初消”,寫山城充滿著濃濃春意,成了“不夜”之城,渲染出歡樂氣氛。“三妓女,五溪徭”,特點出這是能歌善舞的徭族聚居之地,在這萬家歡樂的元宵之夜,大家匯聚山城,載歌載舞,把個山城“哄得滿城春不夜”。
下片憶昔。回憶當年在汴京“買酒聽吹簫”,歡度元宵佳節的往事。“此時回首憶行朝”,交代出所憶為北宋都城汴京元宵之事。“太平樓,倚層霄”,點明觀賞之地點。“紅蠟”兩句,寫都城元宵之夜燈光寶炬,歌舞昇平之盛況。“買酒聽吹簫”五字,寫出詞人昔日賞燈時怡然愉悅之情狀。結拍,勒轉眼前現事,詞人說,他要在這偏遠的流放之地,乘著酒興,引吭高歌,唱一曲遙望神京的歌謠,以表達自己對故國故都的深深懷念。煞拍,直抒胸臆,揭出作意。
詞人的故國之思、愛國之情,力透紙背,真摯感人。同時從作者的“聊一醉”中,也不難看出作者對南宋投降派把持朝政的憤懣和無力改變流放處境的冤屈、苦澀和無奈。

名家點評

吉林大學中文系教授喻朝剛、周航《中華文化的傳世經典·宋詞觀止》:結拍兩句說,詞人在偏遠的流放地,乘著酒興,引吭高歌,唱一曲遙望神京的歌謠,以表達自己對故國故都的深深懷念,流露出真摯純樸的愛國主義思想感情。

作者簡介

王庭珪(1079~1171)字民瞻,自號瀘溪老人、瀘溪真逸,吉州安福(今屬江西)人。性伉厲,為詩雄渾。政和八年(1118)登進士第。調茶陵丞,與上官不合,棄官隱居盧溪,因以自號。紹興中,胡銓請斬秦檜,謫新州,獨庭珪以詩送行,有“痴兒不了公家事,男子須為天下奇”句。坐訕謗,流夜郎(一作嶺南)。十九年(1149)六月,勒停,送辰州(今屬湖南湘西自治州、懷化地區)編管。秦檜死,許自便。孝宗時,召對內殿,賜國子監主簿,乾道六年(1170),復除直敷文閣。乾道八年(1172)病逝,去世後葬於安福縣山莊鄉下沙村長甫村後山腰,胡銓撰寫墓志銘碑。有《瀘溪文集》、《六經講義》、《論語講義》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們