《比較文化與詩歌翻譯研究》是吉林大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:比較文化與詩歌翻譯研究
- 作者:衛娜
- 出版社:吉林大學出版社
- 定價:30.8 元
- ISBN:9787567763654
《比較文化與詩歌翻譯研究》是吉林大學出版社出版的圖書。
《比較文化與詩歌翻譯研究》是吉林大學出版社出版的圖書。內容簡介詩歌是語言的精華和文化的結晶,不同民族由於生活環境、心理因素、社會習俗等的不同,形成了中西方文化的差異,文化差異對詩歌翻譯形成了文化上的屏障,在詩歌翻譯中,要...
《中英詩藝比較研究》是2010年四川大學出版社出版的圖書,作者是朱徽 內容簡介 中國古典詩歌和英美詩歌都有源遠流長的詩歌傳統,詩歌的生命力在各時期的詩人手中不斷得到傳承與創新。《中英詩藝比較研究》以理性的視域、邏輯的維度,對...
《中西文化對比下的唐詩意象英譯》屬於翻譯方面的著作。論證文化意象是古典詩歌的靈魂,從唐詩的翻譯實踐論述翻譯前後的語義等值是文化意象翻譯的基本要求,而美學等值是文化意象翻譯的理想境界。同時探討等值論視角下文化意象翻譯的具體策略,...
在實踐方面,通過對蘇軾詩詞英譯的對比研究來驗證這個模式的效能性。本書一方面期待對和合翻譯理論的蓬勃發展做出自己應有的貢獻,另一方面,希望通過蘇軾詩詞的英譯研究為中國傳統文化走向世界做出鋪墊。本書適於詩詞翻譯工作者、英語學習者、...
第四節 印象派繪畫對譯詩的影響 第八章 翁顯良古詩英譯研究 節 翁顯良的翻譯觀 第二節 意象翻譯的特色 第三節 譯文創構的繪畫機制 第四節 譯詩藝術的書法之維 第九章 中西譯詩流派比較 節 中國譯者揭示意境,西方譯者描寫意象 第...
對中國詩詞和西方詩歌有頗深的研究,擅長漢詩詞英譯,且工於填詞。主編有《世界名詩鑑賞全庫》英美詩歌部分,著有《中西詩歌比較研究》、《易卜生和他的戲劇》、《橋影依稀話至親》以及詞集《夜珠詞》、《海貝詞》,譯有《漱玉擷英...
“名家思想”包括文章《一戰百年的反思:走向多元取向的世界主義》 ;“大洋洲文學”包括《全球化視野下的澳大利亞後殖民文學》等文章;“多元文化與文學”包括《地理文化與狄金森的詩學想像》等文章;“比較文學與翻譯”包括《美國深度...