死的十四行詩

死的十四行詩

死的十四行詩是 拉丁美洲的一位作者加夫列拉·米斯特拉爾的作品,創作背景是懷念著失去的愛情。

基本介紹

作者簡介,內容,

作者簡介

作者是 加夫列拉·米斯特拉爾(1889-1957),智利著名的女詩人。她的詩歌抒情性極強,感情真摯,故此有“抒情女王”之稱。一九四五年,榮獲諾貝爾文學獎金,成為拉丁美洲第一位榮獲此獎的作家。 一九一四年,她參加了在聖地亞哥舉辦的“花節詩歌比賽”,以她悼念愛人的三首《死的十四行詩》榮獲第一名。
這是一首因米斯特拉爾懷念著失去的愛情和未婚的愛人而作的詩。
年輕時,米斯特拉爾愛上了一位年輕的鐵路職員。可是,不久未婚夫卻愛上了另一個姑娘。後來,男青年對愛的不忠和見異思遷的秉性遭到了報應;新結識的姑娘拋棄了他。他為了保存面子,舉槍自殺了。死時,口袋裡有一張寄給米斯特拉爾的明信片。據推測,當別人拋棄他的時候,他曾想與詩人破鏡重圓。這件事更導致米斯特拉爾感情的迸發。她,終生未嫁。

內容

人們將你放在冰冷的壁龕里
我把你挪到陽光和煦的地面
人們不知道我要躺在泥土裡
也不知道我們將同枕共眠
我讓你躺在陽光明媚的大地
像母親對孩子那樣深情
準會變得如搖籃那般溫存
我要撒下泥土和玫瑰花瓣
月亮的薄霧縹緲碧藍
將把輕靈的骸骨禁錮。
帶著美妙的報復心情,我唱著歌離去
沒有哪個女人能插手這隱匿的角落
同我爭奪你的骸骨!
有一天,這種厭倦變得更難忍受
那時候靈魂會告訴我的軀體
靈魂對軀體說,它不願背著包袱
隨著活得很滿意的人們
在玫瑰色的道路上繼續行走
你會覺得身邊有人在使勁挖掘
等到人們將我埋葬完畢
另一個沉睡的女人來到靜寂的領域
待我被埋得嚴嚴實實
我們就可以叨叨絮絮直到永遠
只有那個時候你才明白
你的肉體還不該來到深深的墓穴
儘管並不疲憊,你得下來睡眠
命運的陰暗境界將會豁然明亮
你知道我們的盟約帶有星辰的印記
背叛了婚約就該命染黃泉
那一天,邪惡的雙手控制了你的生命
按照星宿的示意,你離開了百合花叢
當邪惡的雙手不幸伸進花園
你的生命之花正當歡樂的妙齡
我曾對上帝說:他被帶上了毀滅的途徑
那些人不會引導可愛的心靈
上帝啊,快快把他從那些致命的人的手中解脫
或沉淪在你賜予人們的漫長的夢中
我不能向他呼喊,也不能隨他運行
不然就讓他在長夢中沉淪!
我不能把他喚住,也不能與他同行!
一陣黑色的風暴把他的船吹跑。
讓他回到我的懷抱,不然就讓他年輕輕的死掉

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們