《楚世子商臣弒其君》是一篇散文,出自於《左傳》。
基本介紹
原文,注釋,譯文,評析,
原文
初,楚子將以商臣為太子,訪諸令尹子上。子上曰:“君之齒未也,而又多愛,黜乃亂也。楚國之舉,恆在少者。且是人也,蜂目而豺聲,忍人也①,不可立也。”弗聽。既,又欲立王子職而黜太子商臣。商臣聞之而未察,告其師潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江羋而勿敬也②。”從之。江羋怒曰:“呼!役夫!宜君王之欲殺汝而立職也。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事諸乎?”曰:“不能。”“能行乎?”曰:“不能。”“能行大事乎?”曰:“能。”
冬十月,以宮甲圍成王。王請食熊蹯而死③,弗聽。丁未,王縊。謚之曰“靈”,不瞑,曰“成”,乃瞑。
注釋
①忍:狠心,殘忍。
②江羋(mǐ):羋是楚國的一種姓氏。江羋,為楚成王之妹,嫁在江國。
③熊蹯:熊掌。煮熟熊掌需很長時間,楚成王意在拖延時間,等待救兵。
④環列之尹:掌管宮廷侍衛的長官。
譯文
當初,楚成王準備以商臣為太子,與令尹子上商量。子上說:“君王的年紀還不大,還有很多寵幸的姬妾,廢去太子就會發生動亂。楚國確立太子,常常是選擇最年少的公子,況且商臣這個人,眼睛像蜜蜂眼睛而聲音像豺狼號叫,是一個殘忍的人,不可立為太子。”楚成王不聽他的話。不久,楚成王想立王子職為太子,而要廢掉太子商臣。商臣聽到傳聞但還沒有得到證實,就把這訊息告訴了他的老師潘崇,問:“如何才能把這訊息證實?”潘崇說:“你去宴請成王的妹妹江羋但要戲弄她。”商臣照他的話去做。江羋受他戲弄而大怒,說:“哎呀!你這賤役之人,難怪君王要殺你而立王子職為太子呢!”商臣回來告訴潘崇說:“訊息可靠。”潘崇問他:“你能去侍奉王子職嗎?”回答說:“不能。”又問:“你能出逃嗎?”回答說:“不能。”最後問:“能舉行大事嗎?”回答:“能。”
(魯文公元年)冬十月,商臣用他宮中的兵包圍了成王。成王請求吃一隻熊掌再死,商臣不答應。丁未這天,楚成王自縊。大臣們為他定謚為“靈王”,他不閉眼;改為“成王”,才閉上了眼。
評析
楚成王在確立繼承者的問題上,猶疑不定,終於導致太子商臣作亂,自身遭到殺害。