基本介紹
- 中文名:李密侍奉祖母
- 適:女子出嫁
- 孤:幼時喪父
- 再:又、再次
原文,注釋,翻譯,啟示,
原文
李密,西晉武陽人,字令伯。早孤,母再適,祖母劉氏養之.少仕蜀,蜀亡,晉武帝征為太子洗馬,不受命,或疑其不欲歸晉,武帝遣人再三趣之,乃上書,其文曰:臣密今年四十有四,祖母劉氏今年九十有六,是臣盡節於陛下之日長,報養劉氏之日短.其言誠而淒.帝憫之.劉氏卒,遂至京師任職。
(選自《晉書·孝友列傳·李密》)
注釋
1 武陽:古縣名,今四川彭山縣。
2 適:女子出嫁。
3 孤:幼時喪父
4 再:又、再次
5 蜀:指三國時的蜀國
7 太子洗馬:陪侍皇太子讀書的官員
8 或:有人
9 遣:派、派遣
10 趣:催促
11 書:指《陳情表》
12 憫:同情
13 卒:死、死亡
14 仕:做官
15 是:這,這樣
翻譯
李密是西晉武陽人,字令伯。很早就失去父親,母親再嫁,姓劉的祖母收養了他。年輕時在蜀國當官,蜀國滅亡後,晉武帝徵召他為侍陪皇太子讀書的官員,不領命令。有人懷疑他不想歸降晉國,武帝派人三番兩次催促他,於是他上書,他的文章說:臣子李密今年四十四歲,劉祖母九十六歲,所以臣子我為皇上效力的日子還很長,侍奉劉祖母的日子短。他的話誠懇而淒涼。晉武帝同情他。劉氏死後,才到京城擔任職務。