於玄武陂作

《於玄武陂作》是魏文帝曹丕創作的一首詩。這是一首紀游寫景之作,用直敘的方法,寫作者同弟弟行游玄武池時所看到的景物和愉悅忘憂的心態。此詩用自然的語言集中描寫田園景物,具有田園詩的意味。

基本介紹

  • 作品名稱:於玄武陂作
  • 創作年代:東漢末年
  • 作品出處:《三曹集
  • 文學體裁五言古詩
  • 作者:曹丕
作品全文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品全文

於玄武陂作
兄弟共行游,驅車出西城
野田廣開闢,川渠互相經
黍稷何鬱郁,流波激悲聲
菱芡覆綠水,芙蓉發丹榮
柳垂重蔭綠,向我池邊生。
乘渚望長洲,群鳥讙嘩鳴
萍藻泛濫浮,澹澹隨風傾
忘憂共容與,暢此千秋情

注釋譯文

詞句注釋

⑴玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓練水師,在鄴城西南開闢玄武池。陂,堤岸。
⑵兄弟:指曹丕、曹植等人。
⑶西城:指鄴城之西門。
⑷互相經:互相交通。經,經過。此為交叉之意。
⑸黍稷:泛指農作物。黍,黃小米。稷,高粱。鬱郁:茂密的樣子。
⑹激:水流因受阻而騰湧、飛濺。悲聲:動聽的響聲。
⑺菱芡(qiàn):水生植物菱角和雞頭,皆可食用。
⑻芙蓉:荷花。丹榮:紅花。
⑼蔭:樹蔭。
⑽乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。
⑾讙(huān):喧譁。
⑿萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。泛濫:廣闊的樣子。一作濫泛。
⒀澹(dàn)澹:水波搖動的樣子。傾:倒。
⒁容與:舒緩安適的樣子。
⒂千秋情:永恆的友誼,此或僅指兄弟手足之情。

白話譯文

好兄弟幾個一塊出來,把車子趕到西城門外。
廣闊的田野已被開墾,無數的水渠成隊成排。
穀子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有氣派。
菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開。
柳枝披垂立一道綠牆,輕輕把池子環抱起來。
登上了小渚遠望大洲,聽一片鳥鳴心頭暢快。
浮萍和水藻池中飄滿,風吹著它們東倒西歪。
觀此景叫人閒適無愁,長久的美情難以忘懷。

創作背景

魏文帝曹丕的青年時代的大部分時間在曹氏集團的統治中心鄴城(今河北臨漳西南)留守,在他的周圍聚集了一批文士,形成了以他為核心的鄴下文人集團。這個集團,曹丕為領袖人物,曹植為重要成員,“建安七子”多數參與。閒常之日,他們宴飲遊樂,鬥雞走狗,彈棋擊劍,弋射田獵,過著奢華的貴族生活。
曹丕的游宴詩多作於建安時期。當時他既是五官中郎將,又是曹操長子,建安二十二年之後又成為魏太子,大部分時間都過著悠遊自得的公子生活。這時期的詩,在極寫游宴盛況及歡娛場面之後,往往也會歸結到生命的感慨。《於玄武陂作》就是這時期所作的這一類詩。

作品鑑賞

整體賞析

這是一首記游寫景之作。此詩用直敘的方法,寫詩人同弟弟行游玄武池時所看到的景物和愉悅忘憂的心態。
“兄弟共行游,驅車出西城”兩句點明出城行游一事和行游的地點。人在野外觀賞景物時,一般都是由巨觀到微觀。“野田廣開闢,川渠互相經”兩句寫在鄴城西面巨觀看到野外寬廣開闊的田地和縱橫交織的河渠。接下去,從巨觀到微觀。“黍稷何鬱郁”一句由“野田廣開闢”一句而來,寫田野里莊稼茂盛。“流波激悲聲”一句由“川渠互相經”一句而來,寫流水發出動聽的聲響。“菱芡覆綠水”以下八句,由寫田野、河渠轉向寫玄武池的各種景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,葉綠花紅,枝繁葉茂;池中綠水隨風動盪,長洲上的群鳥在歡快歌唱。在詩人筆下,玄武池之美景令人神往:田野廣闊,莊稼茂盛;池水交錯,波濤洶湧;綠水紅花,柳蔭照水;萍藻泛濫,眾鳥喧譁。形象鮮明,有聲有色,生動具體,寫出了玄武池的美麗和勃勃生機。如此之美景,足以使人忘記憂傷,沉浸在歡暢之中。最後“忘憂共容與,暢此千秋情”兩句,由景及情,自然地收束了全詩。
此詩雖屬游宴詩,但同建安時期的其他游宴詩相比,卻有不同。它沒有涉及宴樂,而是用自然的語言集中描寫田園景物,具有後來田園詩的意味。

名家點評

明末清初?>王夫之古詩評選》卷四:亦野望,亦田園,自不入王、孟,豈不在氣體之間?

作者簡介

曹丕(187-226),即魏文帝。字子桓,沛國譙(今安徽亳州)人。曹操次子。漢獻帝建安中,五官中郎將、副丞相,後立為魏王太子。曹操卒,嗣位為丞相、魏王。不久代漢稱帝,國號魏,在位七年。自幼好文學,於詩、賦、文皆有成就,為建安文學代表人物之一,其詩以深婉細緻見長。又作有《典論》,開綜合評作家作品之風氣,提高了文學的社會地位。與其父曹操和弟曹植,並稱三曹。明人輯有《魏文帝集》,今又有《魏武帝魏文帝詩注》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們