散文中的散文:《世界文學》散文精選

散文中的散文:《世界文學》散文精選

《散文中的散文:《世界文學》散文精選》是2015年譯林出版社出版的圖書,作者是余中先。

基本介紹

  • 書名:散文中的散文:《世界文學》散文精選
  • 作者:余中先
  • 出版社:譯林出版社
  • 出版時間:2015年8月
  • 定價:25 元
  • 開本:32 開
  • ISBN:9787544712446
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《散文中的散文》匯總了《世界文學》創刊五十多年來所刊登的散文精品。所選篇目均為國外文學大師名篇力作,或寫景,或抒情,或敘事,或思辨,隨手寫意,包羅萬象,從不同角度展現了散文的魅力。這些佳譯都出自國內享有盛譽的翻譯家。這樣的組合定會讓閱讀的過程成為一次愉悅的藝術享受。

圖書目錄

雅普雅普島的金喇叭………………………………………………[美國]邁克·奎因 張 名 譯
怎樣發大財………………………………………[加拿大]史蒂芬·巴特勒·里柯克 蕭 乾 譯
馬的素描……………………………………………………………………[法國]布封 范希衡 譯
薔薇園(選)………………………………………………………………[波斯]薩迪 水建馥 譯
最好的書…………………………………………[德國]弗蘭茨·卡爾·魏斯科普夫 上 林 譯
節日………………………………………………………………[法國]儒勒·瓦萊斯 沈寶基 譯
隨筆三則………………………………………………………[英國]弗蘭西斯·培根 王佐良 譯
筆記…………………………………………………[義大利]萊奧納爾多·達·文西 朱光潛 譯
樹………………………………………[蘇聯]米哈依爾·米哈依洛維奇·普里什文 潘安榮 譯
孟加拉風光(選)……………………………………[印度]拉賓德拉納特·泰戈爾 冰 心 譯
燕子的目光……………………………………………………[蘇聯]尤里·庫蘭諾夫 丘 琴 譯
沙與沫……………………………………………[黎巴嫩]紀伯倫·哈里爾·紀伯倫 冰 心 譯
論舒適………………………………………………………[英國]奧爾德斯·赫胥黎 周珏良 譯
貝多芬百年祭……………………………………………………………[英國]蕭伯納 周珏良 譯
草莓………………………………………………[波蘭]雅羅斯瓦夫·伊瓦什凱維奇 韓 逸 譯
我與繪畫的緣分………………………………………………[英國]溫斯頓·邱吉爾 王漢梁 譯
斯坦貝克書簡一封……………………………………………[美國]約翰·斯坦貝克 黃寶生 譯
冷冰凍的微笑(選)……………………………………………[法國]儒勒·列那爾 蘇應元 譯
母親的詩………………………………………………[智利]加夫列拉·米斯特拉爾 雷 怡 譯
海明威書簡…………………………………………………[美國]歐內斯特·海明威 董衡巽 譯
伊凡·屠格涅夫……………………………………………[法國]居伊·德·莫泊桑 朱 赤 譯
遙遠的回憶……………………………[俄羅斯]塔季揚娜·蘇霍津娜·托爾斯泰婭 郭家申 譯
蒙太古夫人書信選……………………………………[英國]瑪麗·渥特萊·蒙太古 周珏良 譯
夢……………………………………………………………[法國]馬塞爾·普魯斯特 華 青 譯
裁縫的童話…………………………………………………[奧地利]羅伯特·穆西爾 高中甫 譯
丟失的行李…………………………………………………[美國]阿特·布赫瓦爾德 屠 珍 譯
他的名字是彼得…………………………………………………[美國]威廉·福克納 李文俊 譯
論老之將至………………………………………………………[英國]伯特蘭·羅素 申慧輝 譯
論無所事事………………………………………[英國]約翰·博因頓·普里斯特利 梅紹武 譯
婚禮…………………………………………………………[俄羅斯]瓦西里·別洛夫 藍英年 譯
讀書之樂……………………………………………………………………[法國]阿蘭 羅 竟 譯
懶惰哲學趣話…………………………………………………[德國]海因里希·伯爾 韓耀成 譯
一隻爛椰子臭了整棵樹…………………………………[坦尚尼亞]羅伯特·夏巴尼 周國勇 譯
權宜之計………………………………………………………[加拿大]皮埃爾·伯頓 郝亞蘭 譯
不帶家具的小說……………………………………………………[美國]薇拉·凱瑟 黃 梅 譯
我是個說書人………………………………………………[埃及]納吉布·馬哈福茲 郁 蔥 譯
——在諾貝爾獎授予儀式上的講話
化裝舞會……………………………………………………………[德國]亨利希·曼 鄭曉方 譯
笑的價值……………………………………………………[英國]維吉尼亞·吳爾夫 楊靜遠 譯
女人愛虛榮。男人呢?從來不!………………………[德國]庫爾特·圖霍爾斯基 蔡鴻君 譯
乞丐…………………………………………………………[埃及]馬赫穆德·台木爾 伊 宏 譯
論人緣…………………………………………[英國]阿瑟·蓋伊·克拉頓-布羅克 主 萬 譯
剝奪的語言與語言的剝奪………………………………………[美國]托妮·莫里森 盛 寧 譯
女性身體………………………………………………[加拿大]瑪格麗特·阿特伍德 於曉丹 譯
鑰匙孔…………………………………………………[羅馬尼亞]西蒙娜·波佩斯庫 高 興 譯
和托·斯·艾略特的初次會面……………………………[美國]凱瑟琳·安·波特 主 萬 譯
雜憶錄…………………………………………………………………[日本]夏目漱石 文潔若 譯
鐘錶的神秘心臟……………………………………………[英國]伊萊亞斯·卡內蒂 王家新 譯
此情可待成追憶……………………………………………[波蘭]切斯瓦夫·米沃什 袁洪庚 譯
致吉比烏斯…………………………………………[俄羅斯]奧西普·曼德爾施塔姆 劉文飛 譯
一個詩人的誕生………………………………………[捷克]雅羅斯拉夫·塞弗爾特 楊樂雲 譯
伊豆的印象……………………………………………………………[日本]川端康成 孫振勇 譯
怎樣安排時間…………………………………………………[義大利]翁貝托·埃柯 多 多 譯
論藝術………………………………………………[奧地利]賴納·馬里亞·里爾克 綠 原 譯
門…………………………………………………………………………[日本]大岡信 黎繼德 譯
筆記(選)……………………………………[羅馬尼亞]埃米爾·米歇爾·齊奧朗 高 興 譯
神奇的加勒比……………………………[哥倫比亞]加夫列爾·加西亞·馬爾克斯 朱景冬 譯
舊書店…………………………………………………………[英國]格雷厄姆·格林 鄒海侖 譯
螢火蟲的故事…………………………………………………[奧地利]彼得·漢德克 馬 劍 譯
自荒地…………………………………………………………………[日本]吉增剛造 秦 嵐 譯
多爾市演講詞……………………………………………………[法國]路易·巴斯德 羅新璋 譯
過節………………………………………………………[法國]米歇爾·烏埃爾貝克 唐 珍 譯
表白…………………………………………………[羅馬尼亞]利維烏·雷布利亞努 高 興 譯
鑰匙和鎖………………………………………………………[法國]米歇爾·圖尼耶 付迪彥 譯
求愛萬象…………………………………………………………[美國]詹姆斯·瑟伯 龔東風 譯
荒原:一曲輓歌…………………………………………………[美國]瑪麗·奧利弗 松 風 譯
甜蜜的填料斗…………………………………………………[法國]菲利普·德萊姆 郭昌京 譯
畫面描繪……………………………………………………………[德國]海納·米勒 馬 劍 譯
論教養………………………………[俄羅斯]德米特里·謝爾蓋耶維奇·利哈喬夫 谷 羽 譯
拉康之情……………………………………………………[法國]菲利普·索萊爾斯 唐 珍 譯
別樣的顏色(三章)………………………………………[土耳其]奧爾罕·帕慕克 楊衛東 譯
知床的野生動物………………………………………………………[日本]立松和平 陳喜儒 譯
舊物餘韻………………………………………………………[美國]約翰·厄普代克 韋清琦 譯
經典………………………………………………[美國]埃德加·勞倫斯·多克托羅 韋清琦 譯
筆記摘選……………………………………………………[波蘭]切斯瓦夫·米沃什 梅申友 譯
在悖論的森林中…………………………[法國]讓-瑪麗·居斯塔夫·勒克萊齊奧 余中先 譯
——在諾貝爾獎頒獎儀式上的演說

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們